со мной?
– Всего лишь я, – ответил Гибби, выступая вперед и расправляя костлявые плечи. – Сдается мне, Сама ужасно на вас разгневается, когда я расскажу ей, что эти ваши Джардины собирались убить нашу леди Майри.
Глава 20
Майри заметила, как сжались губы Роберта, а на лице Алекса промелькнул испуг.
– Уилл сказал, что раз мой отец мертв, нужно теперь убить меня, чтобы наследство перешло к Фионе, – пояснила Майри, обращаясь к обоим мужчинам сразу. – А еще он сказал, сэр, – добавила девушка, взглянув на шерифа Максвелла, – что вы сообщили о своих намерениях старому Джардину. Уилл сказал нам, что его отец использовал эту информацию в своих целях. Они перехватили гонцов, которых мы послали к другим землевладельцам, и теперь я очень боюсь за их жизнь.
Александр Максвелл сдвинул брови, и только теперь Майри разглядела, как они похожи с младшим братом. Шериф был чуть ниже ростом и плотнее, но зато хмурились они с Робертом совершенно одинаково.
– Этого не должно было произойти, миледи, – хрипло произнес он. – Я и представить себе не мог ничего подобного. Отправил к ним гонца, потому что они помогали нам раньше, а я просто хотел предупредить. Я послал им навстречу своих людей, на случай если отряды с юга подойдут раньше, чем они успеют к нам присоединиться.
– Необходимо освободить гонцов леди Майри, Алекс, – произнес Роб.
– Да, обязательно, – согласился шериф.
– Умоляю вас, господа, – воскликнула молчавшая до этого момента Фейлин. – Вы должны спасти и нашу Фиону!
– Мадам, прошу вас, постарайтесь понять, – обратился Роберт к Фейлин. – Шериф может потребовать освобождения посыльных, схваченных во время выполнения приказов их госпожи. Но мы не имеем права вмешиваться в отношения мужа и жены.
– Чушь какая! – фыркнула Фейлин. – Она ему не жена. Он похитил ее, Роберт Максвелл, также как вы похитили нашу Майри.
Майри заметила, как вздрогнул Роберт, и хотела уже броситься на его защиту, но промолчала. Несмотря на то что она всей душой желала спасти сестру, важнее было освободить из плена собственных подданных, схваченных Джардинами.
– У вас есть все основания сердиться на нас обоих, мадам, – тихо обратился к Фейлин шериф. – Но боюсь, мой брат прав в том, что касается освобождения леди Фионы. Поскольку она является женой Уилла Джардина – пусть даже он сам провозгласил ее таковой, – я смогу вмешаться лишь в том случае, если она сама пожелает вернуться домой. Но даже тогда Уилл Джардин имеет полное право обратиться к судье, чтобы тот разрешил спор.
– Сегодня отправляться в путь уже слишком поздно, – заметил Роберт.
– Верно. Дни становятся длиннее, но уже через час совсем стемнеет, – согласился шериф. – Я бы предпочел не приближаться к Эплгарту после захода солнца. Утром же Джардины смогут увидеть, кто к ним пришел. А что делает сэр Хью?
– Его люди расположились лагерем у стен замка, – ответила Майри. – Но он согласился поужинать с нами. Я приглашаю на ужин и вас с вашим братом.
– Благодарю вас, миледи, но, уверен, вы простите нас, если мы вместо этого отправимся в лагерь к своим отрядам. Думаю, ты со мной согласишься, – добавил он и посмотрел на Роберта.
Тот кивнул:
– Да, ты прав. Нам следует поступить именно так. Но я хотел бы переговорить с вашей милостью наедине, прежде чем мы попрощаемся.
Майри кивнула и повернулась к Фейлин:
– Вы извините нас, мадам? Уверена, вы предпочтете отправиться в дом.
– Верно, – ответила Фейлин. – Я также проверю, известно ли слугам, что к ужину будут гости... с твоего одобрения, конечно.
Последнее замечание вызвало у Майри улыбку, и она сказала:
– Разумеется, мадам, делайте как считаете нужным.
Увидев, что Гибби до сих пор стоит рядом и словно завороженный внимает словам шерифа, Майри легонько подтолкнула его в спину:
– Ступай с ее милостью. Ей может потребоваться твоя помощь.
– Да, конечно, госпожа, – с готовностью ответил мальчик и последовал за Фейлин к воротам замка.
Затем, попрощавшись с шерифом и отойдя с Робом в сторону, Майри произнесла:
– Спасибо за помощь, сэр. Жаль, что вы не поужинаете с нами. Если вы все еще гневаетесь...
– Нет, моя дорогая, я не хочу сейчас ссориться. Мне нужно идти с Алексом, потому что сегодня вечером наши люди должны видеть нас вместе. Одни до сих пор недоумевают, почему он не отправился в поход вместе с нами, а другие могут подумать, что я незаконно захватил власть, приказав им оставить замок и присоединиться к моему отряду. Посему мы должны показать свое единство, и сделать это нужно как можно скорее. В любом случае я хочу, чтобы Алекс как можно дольше пребывал в таком настроении, как сейчас. Я не сомневаюсь, что уже завтра к полудню, если не раньше, мы опять поссоримся, но...
Тут Роберт замолчал и посмотрел на Майри. В его взгляде читалась такая боль, что девушке хотелось как-то утешить его. Но ей ничего не пришло в голову и она просто спросила – все ли это или Роберт хочет еще что-то сказать.
– Нет, – ответил молодой человек. – Как бы мне хотелось, чтобы все случилось иначе, Майри. Я жалею, что совершил поступок, который теперь мешает тебе выйти за меня замуж и доверять мне.
Коснувшись руки Роберта, Майри тихо произнесла:
– Я доверяю тебе, но...
– Никаких «но», – ответил Роберт, накрывая руку Майри своей ладонью. Его прикосновение было необыкновенно нежным, когда он взял руку девушки в свою, а в его голосе сквозила печаль. – Как извинения и обещания, доверие, должно быть безоговорочным, моя дорогая. Наш брак стал невозможным еще до того, как все это началось. Иногда я ужасно жалею, что родился на свет Максвеллом. Но так уж случилось, и я всегда буду носить это имя.
– Но ведь...
– Я должен идти, – перебил Роберт. – Мы останемся возле стен замка до рассвета. Затем, если сэр Хью согласится ехать с нами, мы должны завершить дело в Эплгарте к полудню. Даже если Хью отправится домой, нам не потребуется больше времени. Но я должен забрать с собой Гибби, иначе моя бабуля и Фин Уолтерс захотят знать, почему я этого не сделал. Попроси кого-нибудь проводить его до старой римской дороги, чтобы мы могли забрать его на обратном пути к броду.
– Но ты можешь зайти и сам сказать ему об этом, – предложила Майри.
– Могу, но не стану.
Майри печально смотрела вслед Роберту, боясь, что он уходит навсегда.
В замке царила суматоха. Фейлин велела слугам начать уборку и теперь жаловалась кому-то, что после ее отъезда несколько недель назад в доме воцарился ужасный беспорядок.
Предоставив Фейлин разбираться с бытовыми проблемами, Майри остановилась, чтобы поговорить с Джерардом.
– Мне сказали, что вы и ваши люди сражались как львы, в то время как я совершила глупость и едва не попала в плен вместе с леди Фейлин.
– Я ничего на это не отвечу вам, миледи. Я послал гонцов к Джонстоуну и Керкпатрику с предупреждением быть настороже. Они не зажгли сегодня сигнальных костров, потому что поверили шерифу, когда тот сказал им, будто вы ждете его приезда. Прежде чем мы успели понять, что что-то не так,