Не так ли? (нем.).

32

Стой! (нем.).

33

Продолжайте! (нем.).

34

Юный принц разыгрывал события бомбардировки Копенгагена английским флотом в 1801 году.

35

Двойники (нем.).

36

Это же он сам! (нем.).

37

В русском переводе эта шутливая песенка, сочиненная французскими солдатами, известна под названием «Мальбрук в поход собрался».

38

Черт возьми! (нем.).

39

Где вы? (нем.).

40

Королевская Комиссия назначается монархом из числа наиболее авторитетных лиц рекомендованных правительством.

41

Имеется в виду король Англии Эдуард VII (1841–1910, на троне с 1901 г.).

42

Лили Лангтри (1853–1929) — английская актриса, прославившаяся не только театральными ролями, но и своими высокопоставленными любовниками, включая короля Эдуарда VII (тогда еще принца Уэльского).

43

Квадратноголовые — прозвище немцев; даго (искаж. от имени Диего) — уничижительная кличка испанцев.

44

Вёльсунги — герои древнескандинавской мифологии, которые вели свое происхождение от бога Одина. Наиболее знаменит Сигурд.

45

В немецкой армии младший офицерский чин, эквивалентный русскому прапорщику.

46

Фаги (жарг. «прислужники, лакеи») — младшие ученики в английской привилегированной частной средней школе, выполнявшие поручения старшеклассников. Должны были будить старших по утрам, чистить им обувь, и т. п.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату