— Да, это так. Вот только боюсь, вы пришли сюда не в добрый час. Мой внук…
— От лица моего дяди, лорда Брейлинга, я приношу тебе соболезнования по поводу смерти внука, — перебил Дольфа капитан. В его голосе звучала скорбь, однако мужчина не собирался терять время понапрасну и быстро перешел к делу: — От лица моих товарищей и лорда Брейлинга я требую передать мне все имеющиеся в деревне продовольственные запасы и скот, а также юношей, которым осталось меньше года до начала военной службы.
Выражения лиц в толпе изменились, и на смену угрожающим взглядам пришли тревога и злость. В этот момент Дари поняла, что снова стала жертвой собственных предубеждений против фей. Она ведь решила, что неграмотные крестьяне явились сюда отомстить Братьям Камня за смерть Кристофа, да еще и солдат с собой привели. На самом же деле фермеры вооружились на случай, если Дольф прикажет им вступить в противоборство с воинами лорда.
Судя по выражению лица и угрожающей позе Дольфа Зеллера, именно это ему и хотелось сделать.
— Нам самим едва хватит запасов зерна, чтобы пережить зиму, да и скота в деревне совсем мало, — медленно проговорил Дольф, дергая себя за бороду. — Я с радостью поделюсь с вами теми небольшими излишками, что у нас есть, а также любыми вещами, которые облегчат вам тяготы путешествия и окажутся полезны в бою. Что касается детей…
— Мы с тобой не на базаре, старик, так что кончай торговаться!
Грубый окрик заставил Дари резко повернуть голову.
Плотный мужчина (судя по голосу, значительно старше Фена Брейлинга) подъехал на бурой кобыле и остановился рядом с командиром отряда. Его шлем украшали серебряные орлиные крылья меньшего размера.
— Мой названый брат, наш командир, иногда бывает чересчур мягок, — снисходительно сказал воин.
Девочка поморщилась, но тут же одернула себя: лучше следовать примеру Братьев Камня, Арона и Зеда и не показывать своих истинных чувств.
Сплюнув, мужчина продолжил:
— В стране идет война, враги грозят нам и с севера, и с юга. Армия забирает все, что ей необходимо, и вы должны радоваться выпавшей вам возможности помочь своим защитникам.
Дари сгребла в охапку и крепко прижала к себе Арона, боясь, что тот набросится на наглеца или скажет какую-нибудь дерзость, но — странное дело! — мальчик даже не шелохнулся. Его глаза потемнели от гнева и стали почти такого же цвета, как у Зеллера, но он по-прежнему не забывал скрывать от незнакомцев свой грааль.
Дари очень надеялась, что даже если Арон и не слышит ее внутренний голос, он чувствует ее одобрение.
Зеллер гневно сжал кулаки.
— Я сам солдат, вышел в отставку пятнадцать лет назад. Я полжизни отдал военной службе в армии лорда Брейлинга, а сейчас мое главное дело — заботиться о друзьях и родственниках! — сказал Дольф и упрямо задрал подбородок. — Ни один честный солдат не обречет на голодную смерть людей, которых клянется защищать.
Толпа одобрительно загудела, а великан злобно зарычал и хотел уже спрыгнуть с лошади, но командир отряда силой удержал его в седле.
— Не стоит испытывать терпение моих людей, Дольф Зеллер, — пригрозил капитан Брейлинг, крепко стискивая руку своего помощника. — Лейтенант Хоч сам отслужил в армии двадцать лет. Мы уже много дней в пути, но наши ряды пополняются людьми быстрее, чем растут запасы продовольствия.
В этот момент — не успела Дари и глазом моргнуть — Стормбрейкер скользнул вперед и встал рядом с Дольфом. Оказавшийся без прикрытия Арон смотрел на всадников с ненавистью, сжав кулаки и дрожа всем телом. Только сейчас Дари увидела, что Зед крепко держит Арона за руку — точно так же, как командир отряда сжимал руку лейтенанта Хоча.
Очень тихо Стормбрейкер прошептал что-то на ухо Зеллеру. Лицо Дольфа тут же просветлело, а поза стала более расслабленной.
— Хорошо, капитан, — кивнул Зеллер, в то время как Стормбрейкер бесшумно вернулся на прежнее место. — Бери что пожелаешь, только вот подходящих вам детей тут нет. В деревне бушует Гибельная лихорадка, и у нас осталось лишь несколько младенцев да пара малолеток, которым даже меч поднять не под силу.
Услышав эти слова, несколько всадников дернулись в седле. Дари видела только их открытые рты и нахмуренные брови, но душа девочки возликовала так, словно попала на небеса.
Дари прекрасно знала, чего испугались бесстрашные вояки. Несмотря на долгие годы борьбы с предрассудками, необразованные люди в Гнездовье все еще верили, что Гибельная лихорадка заразна. Суеверия говорили — болезнь поражает семя молодых мужчин и передается их потомству.
Лицо Дольфа уже не было таким красным, а голос с каждым словом звучал все увереннее.
— Мы собирались повесить предупреждающие знаки на въезде в деревню, но меня отвлекла смерть в собственном доме.
Капитан Брейлинг закашлялся.
— Ясно… Тогда выдели нам человека, который покажет дорогу к амбарам и хлевам.
Эти слова были встречены недовольным ропотом его собственных людей. Лошади, которым передалось возбуждение наездников и недовольство толпы, нервно переступали с ноги на ногу и громко фыркали.
Капитану пришлось прикрикнуть на солдат, призывая их к спокойствию, а когда это не помогло, Фен Брейлинг стянул с головы шлем и обнажил меч. Остро наточенный клинок угрожающе сверкнул в лучах предзакатного солнца.
Однако не все воины поддались панике, и это встревожило Дари. Правая рука капитана, лейтенант Хоч, неподвижно сидел в седле, повернув голову в сторону Стормбрейкера и Виндблоуна. Его лица не было видно из-за забрала, но девочка заметила в глазах мужчины злобный блеск.
А если он смотрит не на Братьев Камня, а на Арона? Неужели негодяй заметил мальчика? Может, он знает что-нибудь?
Дари ужасно хотелось прочитать мысли лейтенанта и узнать наверняка, о чем он думает.
Крестьяне начали потихоньку расходиться, довольные тем, что староста спас их детей — а возможно, и зимние припасы.
И правда, через несколько минут капитан Брейлинг, не сказав больше ни слова Дольфу, велел своим людям покинуть деревню. Зеллер и Братья Камня стояли неподвижно, наблюдая, как окруженные облаком пыли всадники отъезжают все дальше и дальше от дома.
— А теперь уходите, — сказал Дольф, снова непроизвольно шаря у себя за поясом. — Вам надо уносить отсюда ноги, да побыстрее!
Стормбрейкер молча поклонился и вместе со своими спутниками пошел вслед за Зеллером.
Шагая за мальчиками, Дари чувствовала, что Арон и Зед встревожены не меньше ее самой.
— Ты был молодцом! — похвалила девочка Арона, но тот даже не оглянулся.
Зато Зед расплылся в улыбке и, подмигнув Дари, сказал:
— А по мне, так молодцом был Старший Мастер Стормбрейкер.
— Они ушли недалеко, — пробормотал Арон, озираясь по сторонам. — Эти люди вернутся после заката — по крайней мере, некоторые из них, и тогда — милости не жди…
— Но ведь командир приказал им покинуть деревню! — изумленно воскликнул Зед. — Как они могут нарушить приказ?!
Арон поморщился, однако в следующую секунду выражение его лица смягчилось.
— Не все такие честные, как ты, Зед.
В голосе Арона прозвучало искреннее уважение к товарищу, а также раскаяние по поводу собственного поступка, и сердце Дари наполнилось надеждой — значит, еще не все потеряно.
Зед недоверчиво пожал плечами, а Дари снова подумала, что паренек не слишком-то умен и мало