— Да, это так. Вот только боюсь, вы пришли сюда не в добрый час. Мой внук…

— От лица моего дяди, лорда Брейлинга, я приношу тебе соболезнования по поводу смерти внука, — перебил Дольфа капитан. В его голосе звучала скорбь, однако мужчина не собирался терять время понапрасну и быстро перешел к делу: — От лица моих товарищей и лорда Брейлинга я требую передать мне все имеющиеся в деревне продовольственные запасы и скот, а также юношей, которым осталось меньше года до начала военной службы.

Выражения лиц в толпе изменились, и на смену угрожающим взглядам пришли тревога и злость. В этот момент Дари поняла, что снова стала жертвой собственных предубеждений против фей. Она ведь решила, что неграмотные крестьяне явились сюда отомстить Братьям Камня за смерть Кристофа, да еще и солдат с собой привели. На самом же деле фермеры вооружились на случай, если Дольф прикажет им вступить в противоборство с воинами лорда.

Судя по выражению лица и угрожающей позе Дольфа Зеллера, именно это ему и хотелось сделать.

— Нам самим едва хватит запасов зерна, чтобы пережить зиму, да и скота в деревне совсем мало, — медленно проговорил Дольф, дергая себя за бороду. — Я с радостью поделюсь с вами теми небольшими излишками, что у нас есть, а также любыми вещами, которые облегчат вам тяготы путешествия и окажутся полезны в бою. Что касается детей…

— Мы с тобой не на базаре, старик, так что кончай торговаться!

Грубый окрик заставил Дари резко повернуть голову.

Плотный мужчина (судя по голосу, значительно старше Фена Брейлинга) подъехал на бурой кобыле и остановился рядом с командиром отряда. Его шлем украшали серебряные орлиные крылья меньшего размера.

— Мой названый брат, наш командир, иногда бывает чересчур мягок, — снисходительно сказал воин.

Девочка поморщилась, но тут же одернула себя: лучше следовать примеру Братьев Камня, Арона и Зеда и не показывать своих истинных чувств.

Сплюнув, мужчина продолжил:

— В стране идет война, враги грозят нам и с севера, и с юга. Армия забирает все, что ей необходимо, и вы должны радоваться выпавшей вам возможности помочь своим защитникам.

Дари сгребла в охапку и крепко прижала к себе Арона, боясь, что тот набросится на наглеца или скажет какую-нибудь дерзость, но — странное дело! — мальчик даже не шелохнулся. Его глаза потемнели от гнева и стали почти такого же цвета, как у Зеллера, но он по-прежнему не забывал скрывать от незнакомцев свой грааль.

Молодец! Я горжусь тобой!

Дари очень надеялась, что даже если Арон и не слышит ее внутренний голос, он чувствует ее одобрение.

Зеллер гневно сжал кулаки.

— Я сам солдат, вышел в отставку пятнадцать лет назад. Я полжизни отдал военной службе в армии лорда Брейлинга, а сейчас мое главное дело — заботиться о друзьях и родственниках! — сказал Дольф и упрямо задрал подбородок. — Ни один честный солдат не обречет на голодную смерть людей, которых клянется защищать.

Толпа одобрительно загудела, а великан злобно зарычал и хотел уже спрыгнуть с лошади, но командир отряда силой удержал его в седле.

— Не стоит испытывать терпение моих людей, Дольф Зеллер, — пригрозил капитан Брейлинг, крепко стискивая руку своего помощника. — Лейтенант Хоч сам отслужил в армии двадцать лет. Мы уже много дней в пути, но наши ряды пополняются людьми быстрее, чем растут запасы продовольствия.

В этот момент — не успела Дари и глазом моргнуть — Стормбрейкер скользнул вперед и встал рядом с Дольфом. Оказавшийся без прикрытия Арон смотрел на всадников с ненавистью, сжав кулаки и дрожа всем телом. Только сейчас Дари увидела, что Зед крепко держит Арона за руку — точно так же, как командир отряда сжимал руку лейтенанта Хоча.

Очень тихо Стормбрейкер прошептал что-то на ухо Зеллеру. Лицо Дольфа тут же просветлело, а поза стала более расслабленной.

— Хорошо, капитан, — кивнул Зеллер, в то время как Стормбрейкер бесшумно вернулся на прежнее место. — Бери что пожелаешь, только вот подходящих вам детей тут нет. В деревне бушует Гибельная лихорадка, и у нас осталось лишь несколько младенцев да пара малолеток, которым даже меч поднять не под силу.

Услышав эти слова, несколько всадников дернулись в седле. Дари видела только их открытые рты и нахмуренные брови, но душа девочки возликовала так, словно попала на небеса.

Дари прекрасно знала, чего испугались бесстрашные вояки. Несмотря на долгие годы борьбы с предрассудками, необразованные люди в Гнездовье все еще верили, что Гибельная лихорадка заразна. Суеверия говорили — болезнь поражает семя молодых мужчин и передается их потомству.

Лицо Дольфа уже не было таким красным, а голос с каждым словом звучал все увереннее.

— Мы собирались повесить предупреждающие знаки на въезде в деревню, но меня отвлекла смерть в собственном доме.

Капитан Брейлинг закашлялся.

— Ясно… Тогда выдели нам человека, который покажет дорогу к амбарам и хлевам.

Эти слова были встречены недовольным ропотом его собственных людей. Лошади, которым передалось возбуждение наездников и недовольство толпы, нервно переступали с ноги на ногу и громко фыркали.

Капитану пришлось прикрикнуть на солдат, призывая их к спокойствию, а когда это не помогло, Фен Брейлинг стянул с головы шлем и обнажил меч. Остро наточенный клинок угрожающе сверкнул в лучах предзакатного солнца.

Однако не все воины поддались панике, и это встревожило Дари. Правая рука капитана, лейтенант Хоч, неподвижно сидел в седле, повернув голову в сторону Стормбрейкера и Виндблоуна. Его лица не было видно из-за забрала, но девочка заметила в глазах мужчины злобный блеск.

А если он смотрит не на Братьев Камня, а на Арона? Неужели негодяй заметил мальчика? Может, он знает что-нибудь?

Дари ужасно хотелось прочитать мысли лейтенанта и узнать наверняка, о чем он думает.

Крестьяне начали потихоньку расходиться, довольные тем, что староста спас их детей — а возможно, и зимние припасы.

И правда, через несколько минут капитан Брейлинг, не сказав больше ни слова Дольфу, велел своим людям покинуть деревню. Зеллер и Братья Камня стояли неподвижно, наблюдая, как окруженные облаком пыли всадники отъезжают все дальше и дальше от дома.

— А теперь уходите, — сказал Дольф, снова непроизвольно шаря у себя за поясом. — Вам надо уносить отсюда ноги, да побыстрее!

Стормбрейкер молча поклонился и вместе со своими спутниками пошел вслед за Зеллером.

Шагая за мальчиками, Дари чувствовала, что Арон и Зед встревожены не меньше ее самой.

— Ты был молодцом! — похвалила девочка Арона, но тот даже не оглянулся.

Зато Зед расплылся в улыбке и, подмигнув Дари, сказал:

— А по мне, так молодцом был Старший Мастер Стормбрейкер.

— Они ушли недалеко, — пробормотал Арон, озираясь по сторонам. — Эти люди вернутся после заката — по крайней мере, некоторые из них, и тогда — милости не жди…

— Но ведь командир приказал им покинуть деревню! — изумленно воскликнул Зед. — Как они могут нарушить приказ?!

Арон поморщился, однако в следующую секунду выражение его лица смягчилось.

— Не все такие честные, как ты, Зед.

В голосе Арона прозвучало искреннее уважение к товарищу, а также раскаяние по поводу собственного поступка, и сердце Дари наполнилось надеждой — значит, еще не все потеряно.

Зед недоверчиво пожал плечами, а Дари снова подумала, что паренек не слишком-то умен и мало

Вы читаете Ученик убийцы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату