Они спокойно изучают почки,Гадая, где цветы, а где листочки.Но в два часа померкнет рай земной.Настолько мимолетна жизнь зимой,Что и не знаешь, стоит ли онаТого, чтоб пробуждаться ото сна.Перевод Б. Хлебникова
С НОЧЬЮ Я ЗНАКОМ
Да, с ночью я воистину знаком.Я под дождем из города ушел,Оставив позади последний дом.Навстречу мне в потемках сторож брел.Чтоб ничего не объяснять ему,Я взгляд нарочно в сторону отвел.Внезапно, сам не знаю почему,Мне показалось, будто мне кричатИз города. Я вслушался во тьму.Но нет, никто не звал меня назад.Зато вверху расплывчатым пятномНебесный засветился циферблат -Ни зол, ни добр в мерцании своем.Да, с ночью я воистину знаком.Перевод Б. Хлебникова
ЗАПАДНАЯ РЕКА
'Фред, где тут север?''Там, любовь моя!Река течет на запад'.'НазовемЕе за это Западной рекою.(Она так и зовется до сих пор.)Но почему она течет на запад?Ведь здесь текут все реки на восток,Там океан! Наверное, у нашейТакой уж нрав - идти наперекор.А впрочем, мы и сами, Фред, такие...Такие, ну...''Упрямые?''Пожалуй.Теперь же нас, упрямых, станет трое,Как будто с нею мы одна семья.Когда-нибудь мы здесь построим мост,Который будет реку обниматьСвоей рукой, как ты меня ночами...Гляди, она махнула нам волной,Чтобы сказать, что слышит нас'.'Да нет,В том месте просто пенится бурун.(Когда речная темная водаДоходит до большого валуна,То начинает пениться бурун;Он кружится на месте, будто в водуУпали выдранные птичьи перья;Потом уносит темная струяИх белый крап, чтобы вокруг ольхиЗатопленной обвить пуховым шарфом.)Бурун же там, наверное, с тех пор,Как с неба потекли на землю реки,Так что, увы, волною нам не машут'.'Нет, машут. Не тебе, так, значит, мне,И взмах, наверняка, был добрым знаком'.'Что ж, если ты сумела превратить