– Иннес, живо отдай эти чемоданы носильщику, на то он здесь и находится! Не зевай!
– У нас еще уйма времени, Артур, – заметил Иннес, поднимая чемодан.
– Нет, не этот чемодан, в нем моя корреспонденция, не упускай его из виду…
– Я прекрасно знаю, где что находится… Пожилой носильщик взвалил первый кофр на свою тележку.
– Нас должен дожидаться экипаж, багаж нужно доставить к нему. Эй, носильщик, поосторожнее, этот ящик битком набит книгами!
Выкрикнув это, он отвел Иннеса в сторону.
– Дай этому малому полкроны, ни пенни больше, эти стариканы вечно устраивают показуху из борьбы с узлами да чемоданами. Черт возьми, где же Ларри?
– Поезд только что прибыл, Артур, – напомнил Иннес.
– И он, чтоб ему провалиться, должен был ждать нас здесь, на платформе. На кой черт было отправлять его днем раньше, если он не в состоянии найти…
– Сэр! Эй, сэр! Мы здесь!
Помахав рукой, Ларри поспешил к ним от вокзального входа.
Дойл бросил взгляд на часы и проворчал:
– Мы прибыли десять минут тому назад. Вовремя, по расписанию. А между прочим, суда тоже отплывают по расписанию и не ждут опоздавших.
– Послушай, Артур, до отплытия еще целый час. А вон и пароход! Думаю, что можно не беспокоиться…
Иннес указал на Королевский пирс, где на фоне серого, низко висящего неба выделялись массивные двойные красные трубы «Эльбы».
– Я успокоюсь только тогда, когда мы окажемся на борту, в своей каюте, а наш багаж будет надежно уложен в трюме, и ни мгновением раньше, – заявил Дойл, проверяя, в третий раз с момента выхода из поезда, билеты и паспорта.
– А ты, похоже, и вправду беспокойный путешественник, – заметил Иннес с ухмылкой, приберегавшейся для тех случаев, когда поведение старшего брата казалось младшему нелепым.
– Валяй, смейся. Вот опоздаешь на поезд или на пароход – тогда посмотрим, покажется ли тебе все это таким забавным. Представь, путешественника всегда подстерегает уйма препон, и любая оплошность может помешать ему добраться до места назначения. Прибытие куда-то вовремя не есть вопрос везения: это просто акт воли. А все, что противоречит этому, равносильно приглашению во вселенную хаоса, неразборчиво громоздящую на тебя все несчастья – правда, они вовсе не нуждаются в приглашениях…
– Сэр, вот и мы.
– Боже милостивый, Ларри, где ты был? Мы уж сто лет как прибыли.
– Прошу прощения. Сегодня выдалось сумасшедшее утро, – пропыхтел приземистый мужчина; ему пришлось пробираться навстречу основному потоку пассажиров.
– Сумасшедшее? – Дойл покосился на Иннеса. – То есть?..
– Представьте себе, в пять утра переполошилась вся гостиница. Шум, гам, женщины голосят в коридорах – все повыскакивали и часа три не могли угомониться. Кажется, какой-то арабский шейх готовил карри у себя в номере и поджег занавеску.
– Ужас, – не сводя глаз с Иннеса, кивнул Дойл, ему было интересно, какое впечатление произвела эта история на брата. – И что же было дальше?
– Дальше все покатилось, как снежный ком. Все покидают гостиницу, устремляются на вокзал, и на такую уйму народу, естественно, не хватает экипажей. И хотя я заранее заказал на сегодня экипаж, кучер из-за толчеи на улице не мог подогнать карету к гостинице, а мне в этой мешанине было его не разглядеть. Я уже собираюсь бросить корабль и искать спасательную шлюпку, когда наконец из этой стаи выныривает пропавший. Мы трогаем и даже ухитряемся выбраться из затора перед отелем «Риц», но тут, как назло, на Хай-стрит – знаете это место? – застрял, перегородив дорогу, пивной фургон. Ну и все, стоп, приехали: ни назад, ни вперед. Новый затор, на целых два квартала.
– Должно быть, потребовалось полчаса, чтобы убрать фургон, – предположил Дойл, снова покосившись на Иннеса.
– Полчаса – самое меньшее, а только мы покатили дальше, как один из его меринов теряет в грязи подкову и начинает ковылять, как собака с подбитой лапой. Тут мой кучер окончательно впадает в уныние, и черта с два его успокоишь, потому как он валлиец, а это, сами понимаете, случай еще тот… Ничего не остается, как бросить чертову колымагу и последние полмили тащиться по городу под проливным дождем, а