покоя и полной защищенности, направив разум только на созерцание. Если тот Герцог, о котором он знал, был сильным гипнотизером, то сознание Эр-тэра было для него теперь недосягаемо, а вот сам лорг в любой момент мог нащупать слабую сторону гостя и внезапно обрушиться на него.

- Для непосвященных, я Герцог. - смерив Эр-тэра презрительным взглядом, согласился гость.

- Непосвященных во что?

- Кто ты такой, чтобы задавать мне вопросы?! Желторотый юнец. Неужели во всём вашем железном городе нет никого постарше и хоть немного умнее? Или вами правят дети?

Посмотрев на Эр-тэра, Ан-тэр понял, что тот слишком далеко от подобных мелочей, чтобы вспылить. Лорг со спокойной рассудительностью пояснил:

- Корабль, который ты называешь 'городом', принадлежит мне и потому мое слово здесь - слово мудрости. Это мой 'город', я правлю здесь и я принимаю решения. Что до того, что я юн и глуп, то в моем мире те, кто выше и мудрее, признали меня достаточно взрослым, чтобы решать за других. Возможно, я молод, но за мои полторы сотни австрантийских лет я видел и познал больше, чем любой австрантиец твоего времени, Герцог.

Брови Герцога вопросительно шевельнулись.

- Если ты получил право говорить так, то ты должен знать законы мира?

- Я знаю их. - лаконично ответил лорг.

- Знаешь?! Но тобой нарушен закон Времени! Или ты наделен правами созидать историю своих предков?!

- Такого права у меня нет. - признал Эр-тэр.

- Согласен ли ты, что тот, кто нарушил незыблемость истории, заслуживает кары?

- Да, согласен. По нашим законам история не может нарушаться, и за вмешательство в её ход предусмотрено наказание.

Герцог удовлетворенно кивнул.

- Это то, что я хотел услышать. Я прощаю тебя. Деяния двух солдат, покинувших твой город, будут наказаны?

Эр-тэр поколебался мгновение, потом ответил:

- Да. Они будут наказаны, если выяснится, что ход истории изменился.

- Ты покараешь их на моих глазах. Они заслуживают смерти. - последнее было сказано абсолютно спокойно, с убеждением, что иначе быть не может.

- В чем дело?! - послышался возмущенный оклик принцессы. Она только что вошла и слышала последнюю фразу Герцога.

- Женщина, оставь нас. - хмуро потребовал гость. - Женщинам не место там, где говорят о смерти.

- Что здесь происходит? - ледяным тоном спросила Лен-ера, обводя пилотов требовательным взглядом.

- Ты не слышала меня, женщина? - Герцог был удивлен неповиновением даже с этой стороны. Лен-ера бросила на него такой взгляд, словно он был вещью.

- Герцог требует смерти для Велта и для Сергея. - объяснил принцессе Эр-тэр.

- За что это?!

- Я должен говорить с женщиной? - усомнился Герцог, ожидая ответа у лорга.

- Если вы с кем-то будете здесь говорить, то только со мной! - заявила Лен-ера, тоном привыкшего повелевать человека. Она была уязвлена презрением гостя. - Вы обвиняете наших десантников и требуете их смерти. За что?

- Они посмели помешать мне!

- Насколько я знаю, вы пытались уничтожить безобидную девочку, почти ребенка. Наш десантник поступил благородно и единственно правильно, заступившись за нее. Его поступок заслуживает поощрения!

- Ваш десантник - человек другого времени! - Лен-ера быстро закрыла уши руками, чтобы не оглохнуть от рева Герцога. - Он не смеет вмешиваться в мои дела! Лита не может принадлежать ему - его просто не может здесь быть!

- Лита будет отдана Тьме.

- Это я уже слышала. Что это значит?

- На языке черни, единственно для вас доступном, отдать Тьме - значит принести в жертву.

Лен-ера содрогнулась.

- Что бедняжка вам сделала?

Герцог больше не пытался сдерживать презрение.

- Я не хочу говорить с непосвященными! Вы подчинитесь мне и выполните мою волю, какой бы она ни была, иначе Тьма выбросит вас в такое время, откуда вам никогда не найти дороги - и справедливость восторжествует!

Принцесса гордо вскинула голову.

- Запомните, милый Герцог, я никогда и никому не подчинялась и не собираюсь в дальнейшем!

Оба одновременно впились друг в друга глазами. Поединок слов перешел в поединок воли. Даже непонятно было, кто на кого напал. Глаза Лен-еры горели едва ли не ярче глаз Герцога. Пилоты затаили дыхание. Эр-тэр вернулся к нормальному восприятию происходящего и испуганно вызывал охрану.

Ощущалось даже как колеблется воздух. Дыхания Лен-еры и Герцога стали ритмичными и неглубокими. Сразу стало ясно, что Герцог не в силах сломить волю принцессы, но и та для него не опасна.

Вдруг Герцог расхохотался. Лен-ера оскорбленно хмыкнула.

- Ты сильная женщина! - прогрохотал Герцог. - Даже очень сильная!

- Конечно! - надменно подтвердила Лен-ера.

Герцог продолжал хохотать. Затем он вскинул руки и громыхнул:

- Смотри!

Пол заходил ходуном; стены затрещали под напором невидимой силы, но не поддались. Свет забушевал яркими красками; покрытие пола задымилось. Лен-ера крикнула от неожиданности, падая на пол. Её подхватил поток ветра и сильно прижал к стене. Она задохнулась от боли и унижения. Герцог же продолжал хохотать, его тело светилось и переливалось разными оттенками от желтого до бело- голубого.

- Вы подчинитесь мне, иначе я уничтожу всех вас! - раскаты голоса били по барабанным перепонкам пилотов. - Я зашвырну вас туда, откуда вам не выбраться!

- Эр-тэр, он блефует! - лорг услышал дрожащее сознание принцессы. - Это ископаемое ничего не понимает в устройстве корабля - откуда ему знать, что мы можем, а что нет! - она сделала паузу, глотая воздух, потому, что невидимая сила сдавила ей грудь. - Немедленно включите все защиты… Включите… энергетическую…

Эр-тэр все понял. Он скомандовал Ан-тэру, большими от удивления глазами следящему за тем, как швыряет их корабль по всей карте вокруг Австранта:

- Быстро, боевой режим! Переходи на автономное питание! Никаких взаимодействий с внешней энергией! Поставь все защиты, что можешь!

Капитан молниеносно подчинился - это была его работа. Одновременно с тем, как очертания всех предметов в помещении менялись на ещё более округлые, что соответствовало переходу в боевой режим, сила Герцога ослабевала, а 'Странник' принимал все более фиксированное положение в пространстве. Наконец Герцог стал нормальным человеком, обладающим всего лишь сильно развитой волей, что его самого очень удивило. Лен-ера поправляла своё роскошное платье и по глазам её было понятно, что она чувствует себя победителем, и сознание победы умиротворяет ее, вынуждая держаться в рамках этикета. Иначе она бы наверно приказала сию же минуту уничтожить наглеца, даром, что солдаты её охраны уже стояли в дверях с барвапами наперевес.

Герцог продолжал держаться с прежним достоинством, но и не скрывал некоторой растерянности.

- Я была уверена, что он - не голограмма. - с торжествующей улыбкой заявила Лен-ера.

- Тогда как же он попал сюда? - удивился Эр-тэр.

- Как видите, Герцог, кое-что умеете вы, кое-что мы! Мы не совсем варвары, как вы говорили. И если нас забросить куда-нибудь очень далеко, что вы собирались сделать, мы легко вернемся. А вот вы,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату