Леди Илинор шагнула вперед, но Сильвестр поднял руку.
— Я полагаю, что мне самому надо это уладить, — проговорил он. На его щеках пылали два ярких пятна.
Леди Илинор сделала неуверенный жест, а лорд Стоунридж ринулся преследовать свою кузину.
— Что происходит? — Кларисса обескураженно посмотрела вслед удалявшемуся графу. — Они уже встречались?
— Похоже, что да, — ответила леди Илинор и спокойно взялась за свою вышивку.
— Но… но Тео никогда ничего не говорила!
Эмили подбежала к окну и с беспокойством посмотрела на лужайку, словно ожидала увидеть бурную сцену с нанесением телесных повреждений.
— Как ты позволила ему пойти за Тео, мама? Он выглядел так, словно собирался убить ее.
— Я с радостью сделала бы это сама, — заметила леди Илинор. — У меня складывается впечатление, что твоя сестрица и Сильвестр Джилбрайт отлично подходят друг другу.
— Что ты хочешь этим сказать?
Леди Илинор улыбнулась и вдела в иголку алую нитку.
— Его сиятельство выдвинул интересное предложение…
Когда Сильвестр настиг ее, Тео пробежала первый пролет лестницы. Она отчаянно защищалась, и, хотя внешне казалась расслабленной, он видел, что каждый ее мускул был готов к обороне.
— Вы хотите произвести осмотр спальных комнат, милорд? Я не буду вам мешать, — проговорила она сквозь зубы.
— Вы ни в коей мере мне не мешаете, — возразил граф.
Его гнев был столь же силен, как и у Тео. Граф двинулся к ней.
Тео чуть изменила стойку. Руки ее висели по бокам, а глаза неотрывно следили за лицом его светлости.
— Дважды это у тебя не пройдет, цыганочка, — спокойно проговорил граф. — На этот раз я готов к твоим трюкам.
— Еще шаг, милорд, и вы полетите с лестницы, а если мне очень повезет, то сломаете при этом себе шею, — столь же мягко проговорила Тео.
Его светлость покачал головой:
— Я не отрицаю ваших бойцовских качеств, но мои не хуже, а еще я обладаю преимуществом в весе и силе.
Видно было, что она признает этот факт, но позиция ее не изменилась.
— Давайте покончим с этим, — проговорил он. — Я готов забыть глупое происшествие у ручья.
— Неужели, ваше сиятельство? Какое великодушие! Но, как мне помнится, не вы один были оскорблены.
— А как мне помнится, вы, кузина, разыграли меня. Давайте спустимся вниз, я хочу, чтобы вы объехали со мной имение.
— Хотите что? — с недоверием посмотрела на него Тео.
— Как сказала мне ваша матушка, вы вели хозяйство последние три года, — спокойно объяснил Сильвестр. — Ясно, что вы самый подходящий человек, чтобы показать мне его.
— У вас, видимо, не все в порядке с головой. Я не стану показывать вам имение.
Тео развернулась и попыталась уйти.
— Вы невоспитанная девчонка! — воскликнул Сильвестр. — Возможно, я был не прав, но это не извиняет вашей грубости.
Внезапно он подскочил к ней и обхватил за талию. Тео забилась, пытаясь ударить его коленом. Но, как граф и предупреждал, на этот раз он был к этому готов. Изловчившись, он поймал ее и крепко прижал к стене.
— Ну, теперь попалась! — проскрежетал он сквозь зубы.
Тео отчаянно пыталась освободиться. Затем она вдруг утихла, обмякла и прильнула к нему. Граф тоже ослабил хватку, и в тот же момент Тео вырвалась и бросилась вверх по ступеням.
Сильвестр последовал за ней. Его хладнокровия как не бывало. Началась охота, и он знал только одно — что не должен упустить дичь. И не важно, сколь неуместно это будет выглядеть.
Тео помчалась по коридору и слышала только, как его сапоги стучат в такт с ее сердцем. Она не знала, участилось ли ее сердцебиение от страха или от возбуждения, и вообще утратила всякую способность связно думать.
Открывая дверь своей спальни, она чувствовала его дыхание у себя на затылке. Тео попыталась проскользнуть внутрь и захлопнуть дверь, но он успел вставить ногу. Тео навалилась на дверь всем своим весом, но и Сильвестр уперся плечом с другой стороны. Тео бросилась в комнату, и дверь распахнулась.
Сильвестр шагнул внутрь. Он огляделся. Приятная спаленка, где все напоминало о ее детстве, начиная с легких занавесок и кончая фарфоровой куклой на подоконнике.
Тео попятилась. Сердце ее стучало так громко, что она была уверена — он слышит этот стук. По какой- то причине граф ей казался больше, чем прежде. Возможно, потому, что он высился над привычными предметами ее детской спальни. Она вдруг осознала, что была непростительно груба. Даже в свете его поведения она перешла все границы допустимого.
— Хорошо. Если хотите, я извинюсь за свою грубость. Я не должна была говорить так с вами.
— Ну, хоть в чем-то мы пришли к соглашению, — ответил граф, подходя к ней.
Тео оглянулась. Еще немного, и она будет прижата к шкафу, что лишит ее возможности маневра.
Сильвестр ухватил ее за черную косу и стал осторожно притягивать, пока ее лицо не оказалось рядом с его плечом.
Он разглядывал это лицо, словно видел его впервые. Глаза Тео потемнели, и он читал в их глубине неприкрытый вызов, а губы ее чуть приоткрылись, словно она собиралась разразиться очередной гневной тирадой.
Чтобы предотвратить такую возможность, он притянул ее еще ближе и поцеловал.
Тео ловила ртом воздух и вся напряглась, вновь приготовившись к борьбе. Его светлость пальцем свободной руки погладил ее веки. Затем его губы вновь слились с ее губами.
Тео была так удивлена и напугана, что на какое-то мгновение забыла о сопротивлении, и в этот миг обнаружила, что ей нравится его поцелуй. Она вдыхала запах кожи графа и вкус вина на его губах. Все это было для нее в диковинку.
Вдруг Сильвестр отпрянул от нее.
— Будь я проклят, — пробормотал он. — Со сколькими мужчинами ты целовалась, цыганка?
— Ни с одним, — честно ответила она.
Она, правда, целовалась с Эдвардом несколько раз, но их невинные объятия не имели ничего общего с тем, что только что произошло. Гнев ее улетучился, уступив место удивлению и любопытству. Она даже не была уверена, что все так же ненавидит этого человека.
— Будь я проклят, — повторил граф, и слабая улыбка тронула уголки его губ, а в глазах сверкнули искорки изумления. — Сомневаюсь, что вы будете покорной женой, кузина, и готов биться об заклад, что вы полны сюрпризов.
Она выдернула у него из рук свою косу и сделала шаг назад.
— Не могу понять, какое это имеет отношение к вам, лорд Стоунридж.
— Ах да, я и забыл, что мы еще не обсудили самого главного, — проговорил граф, рассматривая ее со всевозрастающим любопытством. — Так вот, мы собираемся пожениться, вы и я.
Глава 3
— Пожениться?
Тео уставилась на графа в полной уверенности, что в нем угасла последняя искра разума.
— Да, у меня есть разрешение вашей матери обратиться к вам с этим предложением, — проговорил он с улыбкой, которую Тео сочла усмешкой умалишенного.
— Моя мать? — Она покачала головой. — Мой дорогой сэр, вам совершенно необходимо обратиться к врачу. Она двинулась к двери. Он остановил ее, схватив за руку.