— Я не знаю. Чайнатаун?

— Чайнатаун? Что вам там понадобилось?

— Я слышал, там можно немного повеселиться.

Таксист — на лицензии, вставленной в приборную панель, значилось, что его звали Доном Клутсом — посмотрел на них в зеркальце.

— Там весело, если вы относитесь к любителям крэка.

Бакстер уточнил:

— Наркота нас не интересует.

Дон Клутс заулыбался:

— Тогда, парни, вы приехали на какой-нибудь партийный съезд?

Реджи замотал головой:

— Да на фига нам это сдалось? С чего вы так решили?

Дон Клутс пожал плечами:

— У вас одинаковые костюмы.

— Может, мы музыканты.

Бакстер взглядом остановил Реджи. Он заговорил с Доном:

— А что бы вы предложили?

— Как развлечься?

— Да. Именно.

Дон Клутс погрузился в раздумье.

— Хотите девочек? Я знаю пару клевых местечек.

Реджи заулыбался:

— Звучит заманчиво.

Бакстер сделал Реджи предостерегающий кивок.

— А что еще у вас есть?

— Что касается азартных игр, то есть в основном всякая азиатская хрень. Китайское домино «пай гоу». Маджонг. Время от времени у нас проводятся петушиные бои. Иногда устраивают состязания по муай- тай, тайскому боксу, а еще есть эскрима.

— Эскрима? А это что такое?

— Филиппинская борьба на палках. На это стоит посмотреть.

— Она разрешена законом?

Дон Клутс кивнул:

— Борьба — да. А вот ставки — нет.

— Звучит устрашающе.

— Да уж, лучше не попадаться на пути разозленного филиппинца, у которого в руках пара палок. Поверьте мне на слово.

Бакстер сложил сотенную купюру и передал ее водителю.

— Ну а если бы мне хотелось как-то обезопасить себя, пока я здесь, что бы вы предложили?

— Так презерватив на что?

Реджи заржал:

— Смешно, чувак.

Бакстер выдернул из кармана вторую стодолларовую бумажку и протянул Дону.

— Нам надо кое-что помощнее, чем резинка.

Дон Клутс остановил машину на обочине около Хилтон-Виллиджа. Он развернулся и внимательно посмотрел на Бакстера и Реджи.

— Послушайте, я не имею ничего общего с такого рода делишками. Усекли? Я вожу дружбу только с туристами. Если хотите чего-нибудь этакого, то я вам не помощник.

— Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы нам помочь?

— Возможно.

Дон Клутс, казалось, что-то обдумывал. Бакстер постарался помочь ему прояснить разум, вручив очередную сотню.

— Вам стоит найти парня, которого зовут Лоно.

— Лоно?

— Сам он этим не занимается, но у него есть связи. Он скажет, куда обратиться.

— Где его можно найти?

— В этом-то и вся сложность. Он предпочитает держаться в тени.

Бакстер мало-помалу начинал злиться. Не лучше ли было врезать Дону Клутсу пару раз по морде и получить назад свои три сотни?

— Подскажи хотя бы примерно.

Дон Клутс кивнул:

— Идите в этот тайский ресторан. Скажите распорядительнице, что ищете парня по имени Лоно. Потом садитесь и приготовьтесь долго смаковать вкусный ужин.

— Спасибо.

Бакстер и Реджи вышли из такси и пошли к расположенному на противоположной стороне улицы тайскому ресторану. Реджи повернулся к Бакстеру:

— В любом случае я что-то сильно проголодался.

Ну’уану-стрит. Улица, на которой низенькие, обветшавшие постройки и слегка отдающий азартом дух Чайнатауна соседствуют с современной суетой многоэтажных зданий и глянцевым хромом финансового квартала.

Бар находился на открытом воздухе во внутреннем дворике ресторана, напротив маленького японского садика, каким-то чудом выросшего посреди городского разложения. Джозеф и Тамара устроились за столиком, откуда прекрасно просматривался садик, уединившись от гомона потягивающих «май-тай» посетителей, привлеченных сюда полагающимися в этот час скидками. Обычно Джозеф предпочитал пиво, но ресторанчик славился своими коктейлями, и он не стал возражать, когда Тамара заказала по бокалу.

Пока пили «май-тай», они по очереди предавались воспоминаниям о школе и непринужденно болтали о прежних знакомых. Когда принялись за вторую порцию, девушка ему рассказала о преимуществах постоянных занятий йогой, а Джозеф поделился сведениями о том, как использовать лапшу в целлофане, чтобы приготовить в раскаленном масле одно необычное вегетарианское блюдо. Когда выпили уже по половине третьего по счету коктейля, Тамара набралась храбрости спросить Джозефа, не хочет ли он продолжить вечер у нее дома. Он принял приглашение.

* * *

Реджи даже не стал дожидаться, когда официантка нальет ему пива в стакан. Он выхватил бутылку у нее из рук и моментально влил половину себе в желудок.

— Едрит твою мать, классно-то как!

Затем откинулся на спинку скамейки и приложил холодную бутылку ко лбу, надеясь, что холодное как-лед стекло остановит обильный поток пота, который ручьями стекал с его головы. Он испустил протяжную, низкую, отдающую перцем отрыжку.

— Здесь чертовски жарко, мужик.

Бакстер кивнул. У него на лбу тоже сверкали крупные капли пота.

— Выпей воды.

— Вода ни черта не поможет. Такое чувство, словно в рот пробралась ядовитая змеюка и все покусала. Так что пиво — единственное противоядие.

— Ты уже четыре бутылки вылакал.

Реджи зло зыркнул на него.

— Ну и что? Ты теперь моя мамочка?

— Просто хочу, чтобы ты не терял бдительность.

— Бог мой, да я же начеку!

— Попробуй риса.

Реджи засунул ложку белого риса в рот. Потом с опаской принялся жевать, словно каждое зернышко

Вы читаете Вкуснотища
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату