53
Кислая капуста (фр.)
54
Фаршированная капуста (венг.). Национальное венгерское блюдо.
55
Ваше здоровье! (венг.)
56
До свидания, мой друг (фр.).
57
Французский художник-постимпрессионист конца XIX – начала XX в., один из основателей творческой группы «Наби», куда вошли молодые художники, восхищавшиеся творчеством Гогена.
58
Венгр (фр.).
59
Омлет с сыром (фр.).
60
Шаровидный бокал с красным вином (фр.).
61
Старик, пойдем скорее, ты нам нужен! (фр.)
62
Гениально, венгр! (фр.)
63
Сейчас? У нас прямой эфир через полчаса! (фр.)
64
Это еще кто такой? (фр.)
65
Проверка на вирусы (фр.).
66
Сейчас? У нас прямой эфир через полчаса! (фр.)
67
Я быстро управлюсь (фр.)
68
Вы не француз? (фр.)
69
Я там был в 1956 году (фр.).
70
Я тоже (фр.).
71
Давайте поскорее. А я пойду выкурю сигарету… (фр.)
72
Посол (фр.).
73
Его превосходительство месье Сетон Солтер, посол Соединенных Штатов… (фр.)
74
Сволочь, негодяй, подлец (фр.)
75
Грязнуля, неряха, сволочь, подлец, мерзавец (фр.).
76
Город в Венгрии.
77
…и министр иностранных дел на Ке-д'Орсе… (фр.) Ке-д'Орсе – набережная в Париже, где располагается МИД Франции.
78
Дурак, идиот (фр.)
79
Мусор, отбросы, экскременты, гад, сволочь (фр.).
80
…собрались, чтобы отпраздновать… (фр.)
81
годовщину передачи статуи Свободы в дар от французского правительства мэрии… (фр.)
82
…дерьмовому городу Нью-Йорку! (фр.)
83
Все в порядке (фр.).
84
Спасибо. Что ж, до скорого (фр.).
85
Не за что (фр.).
86
Дамы и господа, здравствуйте (фр.).
87
Где репортаж Мирей Сен-Жюст? (фр.)
88
Она сказала «дерьмо»? (фр.)
89
Сорт французского белого десертного вина
90
Граф и графиня де Боскьер.
91
Вне себя от радости (фр.).
92
Дорогой месье граф, спасибо за сыр (фр.).
93
Не так ли? (фр.)
94
Этого не может быть! (фр.)
95
Из-за границы (фр.).
96
Воды Нила (фр.). Оттенок светло-зеленого цвета.
97
Белковая паста, используемая для бутербродов и приготовления приправ.
98
Строки из книги «Стихи матушки Гусыни». Перевод Г. Кружкова.
99
Мэгги, дорогая (ит.).
100
Город на берегу Тирренского моря, неподалеку от Рима.
101