Comptes rendus des seances de 1'Acad. des Inscr. et Belles-Lettres. 1911. P. 25; D i e h 1. Manuel d'art byzantin. P. 346.

,

1

Вифинский город в заливе Astakos близ Никомидии.

2

έντεϋ9εν δε επί τάς των δεμάτων χώρας άφικόμενος. До какой степени смутны представления о том времени, доказывает латинский перевод этого места. Illinc vero per ceteras regiones sibi subiectas profectus.

3

Место имеет значение с точки зрения византийских древностей и представляет собой доказательства тому, что у автора были под руками официальные акты: о πέντων ευεργέτης — λόγον εγγραφον στέλλει τούτοις προς τιμήν πέμψας ωρατίονα υπάτου τω αΰτω Μαύρω και βάντον φιλοτιμίας ^άριν, κελεύσας πάντας τους εκ των του λεχθέντος Κούβερ Κερμησιάνους άποφύγους υπ' αυτόν τον Μαϋρον γενέσ amp;αι… καϊ αυτός τούτων ό στρατηγός ύπή ρχεν.

4

Начальники над 100, 50 и 10.

5

Развалины недалеко от Тавриза

6

Ниневия, близ Мосула. Разумеются холмы, сделавшиеся знаменитыми по найденным в них памятникам ассирийского искусства.

7

Этого документа не сохранилось

8

Эти слова взяты из письма Хосроя к Ираклию, сохранившегося в армянской истории Себеоса (пер Патканова)

9

Документ сохранился в очень испорченном виде (Chron pasch 735)

10

Между прочим, в переписке Мих. Акомината (ed. Λαμπρός).

11

Et exarchus scribit, nullum nobis posse remedium facere.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×