8

Дал — похлебка из бобовых с добавлением разных специй, лука и моркови (блюдо индийской кухни).

9

Самоса — пирожки с овощами (блюдо индийской кухни).

10

Базз Лайтйиэр (Buzz Lightyear) — герой мультфильма «История игрушек», космический рейнджер.

11

В переводе с греческого «негр».

12

Норткот — пригород Мельбурна.

13

Роллинс, Сонни (Теодор Уолтер), род. в 1930 г. — американский музыкант-саксофонист (тенор) и композитор джазовых мелодий, лидер школы «хард-боп», известен яркими, бравурными и виртуозными музыкальными произведениями.

14

«Broken Social Scene» — канадская инди-рок-группа, организованная в 1999 г. Кевином Дрю и Бренданом Каннингом.

15

В переводе с греческого — «тетя».

16

Мусака — запеканка из тонких ломтиков баклажанов, прослоенных мясным фаршем, с соусом из томатов и овощей, с золотистой сырной корочкой сверху.

17

Entaxi (греч.) — о'кей.

18

Молли Рингуолд (род. в 1968 г.) — американская актриса.

19

«Милашка в розовом» (Pretty in Pink) — американский фильм 1986 г. с Молли Рингуолд в главной роли.

20

«Спид» — амфетамин, наркотик из группы стимуляторов.

21

Малака — в греческом языке бранное слово. В зависимости от интонации считается и оскорблением, и дружелюбным обращением (к близким и друзьям).

22

«Sly and the Family Stone» — существовавший в 1967–1975 гг. музыкальный коллектив Слая Стоуна. Первая группа в истории американской сцены, в которой на равных участвовали белые и черные, мужчины и женщины.

Вы читаете Пощечина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату