пришло в движение.

— Где Митчелл? — донесся до меня крик шерифа. — Он еще не уехал домой?

Я обернулся и увидел, как один из помощников указывает на меня.

— Да здесь он.

Коллинз и «сельский парнишка», подхватив свои фуражки и куртки, стремительно направились к двери. Все кругом как будто разом заговорили, но я так и не смог разобрать, о чем идет речь.

— Коллинз, — заорал шериф Маккеллрой. — Дорогуша. Бери с собой мистера Митчелла. Пусть он опознает тело.

— Тело? — переспросил я.

— Вы не против? — обратился ко мне шериф через всю комнату. — Вы нам очень поможете.

— А что вы имеете в виду?

— Мы взяли парня, который, судя по вашим описаниям, очень похож на Бакстера, но нам нужно провести официальное опознание. — Он указал на Коллинза и «сельского парнишку», которые ждали в дверях. — Они отвезут вас, — добавил он.

Я подхватил куртку и направился к двери, но на полпути остановился.

— Вы не возражаете, если я позвоню жене? — спросил я Маккеллроя. — Просто чтобы она знала, где я нахожусь.

— Конечно. — Он с пониманием посмотрел на меня. Потом приказал помощнику освободить стол Линды и предложил мне пересесть туда.

Я поднял трубку и набрал номер домашнего телефона.

У Линды на столе стояла фотография, на которой она была снята с Карлом. Я отвернулся к окну, успев, правда, подумать о том, где она сейчас находится. «Наверное, дома», — предположил я. Линда уже никогда не забудет того, что увидела сегодня утром: ее муж, мертвый, лежит на снегу — от этой мысли на душе стало мерзко, на сердце словно лег камень.

Как и утром, Сара тут же сняла трубку.

— Это я. Звоню тебе из полиции.

— Все в порядке?

— Карл мертв. Тот парень из ФБР застрелил его.

— Я знаю, — сказала она. — Слышала по радио.

— Но, похоже, его поймали. Сейчас меня везут на опознание.

— Куда?

— Не знаю. Мне кажется, он тоже мертв.

— Мертв?

— Сказали, что будет опознание тела.

— Они его убили?

— Точно не знаю. Но похоже, что да.

— О, Хэнк, — прошептала она. — Это же здорово.

— Сара, — выпалил я, — я в полицейском участке. — И огляделся по сторонам, проверяя, не слушает ли кто-нибудь наш разговор. Коллинз и «сельский парнишка» стояли у двери с фуражками в руках. Оба смотрели на меня, ожидая, пока я закончу.

Сара замолчала. Я расслышал звуки радио, звонкий голос диктора, возвещавший о какой-то распродаже.

— Ты еще не знаешь, когда вернешься домой? — спросила она.

— Думаю, что не очень скоро.

— Я испытываю такое облегчение, Хэнк. Я так счастлива.

— Сара…

— Сегодня вечером мы отметим это событие. Ведь мы вступаем в новую жизнь.

— Мне пора, Сара. Поговорим, когда я вернусь домой.

И я положил трубку.

«Сельский парнишка» сел за руль, я — рядом с ним, на переднее сиденье. Коллинз устроился сзади. На высокой скорости, с включенной мигалкой, мы выехали из города, следуя на юг. Температура падала, дороги постепенно сковывало льдом. Воздух стал почти прозрачным, и окрестности приобрели отчетливые очертания. Время от времени в стремительно несущихся над нами облаках проступали голубые клочья неба.

— Шериф Маккеллрой говорил про какое-то тело, я правильно понял? — спросил я «сельского парнишку».

Тот кивнул.

— Совершенно верно.

— Выходит, Бакстер мертв?

— Мертвее не бывает, — откликнулся с заднего сиденья Коллинз. В голосе его звучали торжествующие нотки. — Изрешечен пулями.

— Перфорирован, — подхватил «сельский парнишка».

— Как сито.

И оба усмехнулись. Вид у них был возбужденный, как у мальчишек на охоте.

— Его укокошили под Эпплтоном, — сказал Коллинз, — у выезда на скоростную автомагистраль. Он наткнулся на дорожный патруль, одному полицейскому прострелил ногу, и тогда второй прихлопнул его.

— Четырьмя выстрелами, — добавил «сельский парнишка».

— Тремя в грудь и одним в голову.

«Сельский парнишка» покосился на меня.

— Вас это не смущает? — с внезапной серьезностью спросил он.

— Смущает? Меня?

— Вам ведь придется опознавать труп. Это и кровь, и все прочее.

— Черепные ранения — весьма мерзкое зрелище, — сказал Коллинз. — Будет лучше, если вы не станете разглядывать его чересчур внимательно. Попытайтесь представить себе, что перед вами обыкновенный кусок мяса или что вы смотрите на груду земли…

«Сельский парнишка» перебил его.

— У него брата застрелили, — быстро произнес он. Коллинз притих.

— Помнишь ту историю, что случилась пару месяцев тому назад? Как один парень вернулся домой и застал свою жену в постели с хозяином дома? И свихнулся от ревности.

— Так это был ваш брат? — спросил у меня Коллинз. — Тот, что играл на скачках?

«Сельский парнишка» покачал головой.

— Нет, его брат — это другой парень. Его застрелили, когда он бросился на помощь.

Я чувствовал, как бодрое настроение моих спутников сменяется унынием. У меня даже возникло ощущение, будто мы въехали в полосу сумерек. «Сельский парнишка» наклонился вперед и включил обогреватель. Поток теплого воздуха хлынул мне в лицо.

— Прошу прощения, мистер Митчелл, — сказал Коллинз. — Я не знал.

Я понимающе кивнул.

— Все в порядке.

— А как тот пес? — спросил «сельский парнишка». Он взглянул в зеркальце заднего вида и обратился к своему коллеге: — У его брата был отличный пес. Мистер Митчелл взял его к себе.

— Какой породы? — поинтересовался Коллинз. Оба полицейских, похоже, пытались вернуть себе былое расположение духа.

— Да дворняга, — ответил я. — Помесь немецкой овчарки с водолазом. Но мне пришлось пристрелить его.

Никто не произнес ни слова. «Сельский парнишка» взялся настраивать радио.

— Он тяжело переживал отсутствие брата. Стал злым. Покусал мою жену.

— С собаками это бывает, — сочувственно произнес Коллинз. — Они привязываются к своим хозяевам. И тоскуют так же, как и мы.

Вы читаете Простой план
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату