– Вы уже подумали, в какой день хотите пожениться?
– В пятницу на следующей неделе, если вам это удобно.
– Хорошо. Службу проведем в маленькой часовне, что позади церкви. Например, часов в семь вечера. Вас устроит?
– Конечно, святой отец.
Отец Финн стоял у дверей дома и смотрел им вслед. Как сложится жизнь этих двоих? Будут ли они счастливы друг с другом? Он искренне надеялся на это.
Все последующие дни прошли в суматохе и хлопотах. Дела начинались для Бренды, лишь только она открывала глаза. Клер учила ее управлять большим домом, вести хозяйство, принимать гостей.
Однажды, больно прищемив палец, Бренда разразилась проклятиями.
– Настоящая леди не должна употреблять такие слова! – поправила ее Клер.
– Но мне же больно!
– Простого «ох!» вполне достаточно. Всем и так станет ясно, что вам очень больно. Совершенно ни к чему вкладывать столько… эмоций в восклицание. Запомните, главное правило хорошего тона – сдержанность.
– Понятно. Я не должна много есть на людях, высказывать свое мнение, спорить с мужчинами – только мило улыбаться и все время говорить окружающим, какие они умные и красивые, даже если они глупы, как пробки, и страшны, как черт. И вот тогда я буду считаться настоящей леди. Я все правильно поняла?
– Все правильно, – улыбнулась Клер.
– Я не понимаю, почему человек должен прятать свое истинное лицо?
– Вам ничего не надо прятать, Бренда. Вы просто должны научиться управлять своими чувствами. Пока вас никто не видит, вы можете быть такой, какой вам угодно, но, когда вы находитесь на людях, у вас, как у миссис Рэйф Марченд, есть определенные обязанности, и вы должны вести себя соответствующим образом.
– Иногда мне кажется, светская жизнь похожа на театр, где каждый играет свою роль.
– Не волнуйтесь так. Скоро вы привыкнете, и эти правила станут вашей второй натурой. Вы добрый и чуткий человек, очень умны, и, я не сомневаюсь, вас ждет оглушительный успех в обществе.
Бренде стало легче от нежных уверений Клер, и охватившее ее было чувство безысходности и мрачной тоски развеялось. Она порывисто обняла свою подругу и учительницу.
– Мне все равно, что говорят правила поведения, но если я хочу обнять подругу, то сделаю это непременно.
Клер рассмеялась и важно ответила:
– Проявления дружеского расположения всегда приветствуются в благовоспитанном обществе, – и серьезно добавила: – Я очень привязалась к вам, Бренда. Мне приятно работать с вами.
– Будем надеяться, что мсье Хеберт после сегодняшнего вечера скажет то же самое, – усмехнулась Бренда, в глазах ее сверкнули озорные огоньки.
– Отчего вы так беспокоитесь об учителе танцев? – удивилась Клер.
– Потому что бедняга вряд ли сможет ходить после того, как я оттопчу ему ноги.
Они залились веселым смехом.
– Не волнуйтесь, мсье Хеберт отлично справляется с ученицами, которые… гм-м… ну, скажем, не отличаются особыми способностями в танцевальном классе.
– Постараюсь быть с ним поаккуратнее.
– У вас все получится, я уверена.
– Однажды, пока мы плыли на пароходе, Рэйф пытался научить меня танцевать вальс.
– Ну и?
– Это был удивительно романтичный вечер, и танец показался мне прекрасным, восхитительным действом.
– Так и есть. Но, кроме вальса, есть и другие танцы, и мсье Хеберт научит вас им.
– Хоть бы только все запомнить.
– Да запомните, а если кое-что и забудете, ваш молодой супруг будет счастлив помочь вам вспомнить.
– Он прекрасно танцует, – отозвалась Бренда, вспомнив лунную ночь и сильные руки Рэйфа.
Неземное блаженство!.. Неужели танцы с мсье Хебертом покажутся такими же чудесными? Вот сегодня и проверю.
Было довольно поздно, когда Рэйф подъехал к дому Клер. В субботу вечером он был приглашен на ужин со Стивом Гибсоном, владельцем компании по перевозке грузов, в которую Рэйф собирался вложить значительные средства, и хотел, чтобы Бренда сопровождала его. Гибсоны жаждали познакомиться с ней, узнав о предстоящей на днях свадьбе.
Подойдя к входной двери, он с удивлением услышал звуки музыки, доносившиеся из дома. Окно гостиной было не зашторено, и он увидел танцующую пару. Что такое?! Бренда кружится в вальсе в объятиях постороннего мужчины. Его руки непроизвольно сжались в кулаки. Пренеприятное зрелище. Какой-то щеголь обнимает ее, что-то шепчет на ухо, а она весело смеется! На скулах Рэйфа заходили желваки.