существовании чего не догадывался.
Мы отнесли наши сумки в вестибюль и выписались из отеля. Мы сдали ключи, а девушка-полиглот приготовила длинный подробный счет. Я должен был его подписать. Как только я его увидел, то сразу понял, что у меня будут серьезные неприятности. Счет оказался космическим. Мне казалось, армия сможет закрыть глаза на то, что я подделал подорожные, чтобы добиться положительного результата в расследовании. Но теперь у меня возникли сомнения. Я понял, что тарифы «Георга V» заставят их изменить точку зрения. Как если бы к нанесению ранения добавлялось оскорбление. Мы провели в отеле одну ночь, но с нас взяли за две, поскольку мы слишком поздно выписались. Кофе, который я заказал в номер, стоил столько же, сколько наша трапеза в бистро. Мой телефонный звонок в Рок-Крик обошелся мне как обед из трех блюд в лучшем ресторане города. Мой звонок Францу в Калифорнию стоил еще дороже. Звонок Саммер Джо (а Джо находился не более чем в миле от нашего отеля) по цене равнялся чашке кофе, доставленной в номер. И с нас взяли деньги за входящие звонки: один – от Франца, а другой – от Джо, когда он просил Саммер проверить, все ли со мной в порядке. Последнее проявление заботы обойдется правительству США в пять долларов. Никогда прежде мне не доводилось видеть такой огромный счет за проживание в отеле.
Девушка-полиглот напечатала два экземпляра. Я подписал один из них, она вложила другой в фирменный конверт «Георга V» и протянула мне. «Для вашего архива», – сказала она. «Для моего суда военного трибунала», – подумал я и убрал конверт во внутренний карман. И вынул его шесть часов спустя, когда, наконец, сообразил, кто и что сделал, и с кем, и почему, и как.
Глава 20
Мы проделали знакомый путь к площади Оперы и сели на автобус, идущий в аэропорт. Я в шестой раз оказался в таком автобусе за последнюю неделю. И в шестой раз здесь было так же неудобно, как и в первый. Именно неудобства заставили меня задуматься.
Мы купили билет на рейс «Эр Франс». Обменяли две подорожные на два билета до Даллеса на ночной самолет, вылетающий в одиннадцать часов вечера. Нам предстояло долгое ожидание. Мы перекинули сумки через плечо и направились в бар. Саммер молчала. Мне кажется, она просто не знала, что сказать. Но по правде говоря, со мной все шло своим чередом. Моя жизнь проходила так, как и должна была проходить. Рано или поздно каждый из нас становится сиротой. Этого невозможно избежать. Так случалось с тысячами поколений, и переживать было бесполезно.
Мы выпили по бутылке пива и решили чего-нибудь съесть. Я пропустил завтрак и ланч, да и Саммер, наверное, ничего не ела. Мы прошли мимо маленьких магазинчиков, освобожденных от налогов, и обнаружили местечко, похожее на обычное бистро. Подсчитав оставшиеся доллары, мы изучили меню. Выяснилось, что мы можем заказать по одному блюду, плюс сок для Саммер и кофе для меня. Мы выбрали steak frites и получили солидный кусок мяса с тонко нарезанными длинными брусочками жареного картофеля и майонезом. Во Франции всюду превосходно кормят. Даже в аэропорту.
Через час мы переместились к воротам. Мы пришли слишком рано, и там было совсем мало людей. Всего несколько транзитных пассажиров, закончивших делать покупки или потративших все деньги – вроде нас. Мы уселись подальше от них и уставились в пространство.
– Ужасно не хочется возвращаться обратно, – призналась Саммер. – Когда уезжаешь, можно забыть о своих неприятностях.
– Все, что нам нужно, – это получить результат, – повторил я.
– Мы его не получим. Прошло десять дней, а у нас ничего нет.
Десять дней со дня смерти миссис Крамер, шесть дней после гибели Карбона. Пять дней с того момента, как «Дельта» дала мне неделю на то, чтобы снять с себя подозрение в убийстве.
– У нас ничего нет, – продолжала Саммер. – Мы не сумели сделать даже простых вещей. Не нашли женщину из мотеля Крамера, хотя что тут сложного?
Я кивнул. Саммер была права. Действительно, что тут сложного?
Постепенно подтянулись другие пассажиры, и за сорок минут до вылета мы оказались на борту. Нам с Саммер достались места за пожилой парой, сидевшей в последнем ряду перед выходом. Мне бы очень хотелось поменяться с ними местами. Лишнее пространство не помешало бы. Мы взлетели по расписанию, и в течение первого часа мне становилось все более и более неудобно сидеть. Стюардесса принесла еду, но я не смог бы поесть, даже если бы захотел: мне не хватало места, чтобы пошевелить локтями и орудовать вилкой и ложкой.
Одна мысль привела к другой.
Я подумал о Джо, прилетевшем прошлой ночью. Он наверняка купил самые дешевые билеты – тут не могло быть никаких сомнений. Государственный служащий не станет летать по личным делам иначе. Всю ночь он провел в неудобном кресле, только ему было еще хуже, поскольку Джо на дюйм выше меня. И я снова почувствовал себя отвратительно из-за того, что ему пришлось ехать из аэропорта в автобусе. Я вспомнил жесткие пластиковые сиденья, его сгорбленную фигуру и то, как дергалась его голова всякий раз, когда автобус потряхивало. Мне следовало приехать на такси из города и оставить водителя ждать. Нужно было найти где-то деньги.
Одна мысль привела к другой.
Я представил себе Крамера, Васселя и Кумера, вылетевших из Франкфурта в канун Нового года. «Американ эрлайнз». «Боинг», такой же тесный, как любой другой пассажирский самолет. Им всем пришлось рано встать. Долгий перелет до Вашингтона. Я представил, как они шагают по летному полю, усталые, не выспавшиеся, недовольные.
Одна мысль привела к другой.
Я вытащил из кармана счет из «Георга V». Открыл конверт. Прочитал его один раз. Потом второй. Внимательно изучил каждую строку.
Счет из отеля, самолет, автобус до города.
Автобус до города, самолет, счет из отеля.
Я закрыл глаза.
И задумался о том, что мне сказали Санчес, адъютант «Дельты», детектив Кларк, Андреа Нортон и Саммер. Я вспомнил толпу встречающих, которую мы видели в аэропорту Шарля де Голля. Я подумал о Сперривилле, штат Виргиния. И о доме миссис Крамер в Грин-Вэлли.
В конце концов кости домино легли на свои места, причем таким образом, что теперь все действующие лица стали выглядеть паршиво. И хуже всех – я сам, поскольку совершил слишком много ошибок, в том числе одну очень серьезную, которая наверняка еще вернется ко мне и больно укусит за задницу.
Я был так занят размышлениями о прошлых ошибках, что совсем не подумал о будущем. И о контрмерах. О том, что меня может ждать после посадки. Мы приземлились в два часа утра, вышли в общий зал и угодили в ловушку, приготовленную Уиллардом.
Шесть дней назад они стояли на том же месте. Военные полицейские. Двое старших уоррент- офицеров третьей категории и один четвертой. Я заметил их. Они увидели нас. Секунду я размышлял о том, как Уилларду удалось это сделать. Неужели он послал людей во все аэропорты страны, где они дежурят день и ночь? Или он отслеживал наши подорожные по всей Европе? Неужели он мог сделать это самостоятельно? Или он привлек ФБР? Армию? Интерпол? НАТО? Я не сумел догадаться. И сделал для себя довольно глупую зарубку на память – когда-нибудь выяснить, как он это проделал.
Потом я еще секунду потратил, чтобы решить, что делать дальше.
Сейчас мне не нужна была задержка. Если я окажусь в руках Уилларда, то ничего не сумею сделать. Мне требовалась свобода передвижения и действий в течение ближайших двадцати четырех или даже сорока восьми часов. Потом я сам отправлюсь на встречу с Уиллардом. С радостью. Потому что к этому