мужа или навлечь позор на имя Гленкирков своим развратным поведением. Пожалуйста, отпустите меня.
— Хорошо, — кивнул он с сожалением, — но сначала не подаришь ли мне один поцелуй? Крошечный. — Он чарующе улыбнулся. — Только чтобы скрепить мир между нами и показать, что ты на меня не сердишься. Прости человека, опьяненного твоей красотой и совершившего необдуманный поступок!
— Один поцелуй? — переспросила Фланна, пристально глядя на короля.
Тот кивнул. Что за милая невинность! Даже не подозревает, что поцелуй может привести к куда более приятному времяпрепровождению.
— Так и быть. Один поцелуй, — решилась она и, закрыв глаза, подставила ему губы.
Король припал к этому зовущему ротику и стал целовать — крепко, самозабвенно, искушая, зовя, обольщая. Не прерывая поцелуя, он стал ласкать ее. Дерзкие руки проникли под одеяло, нашли вырез сорочки, коснулись шелковистой кожи, ущипнули за сосок. Фланна снова стала сопротивляться, но король уже потерял голову. От нее исходил неуловимый аромат, названия которому он не знал.
Карл ощутил, как его плоть натягивает перед штанов. Его рука скользнула вниз, погладила полянку завитков на том месте, где сходились ее сведенные бедра. Палец раздвинул складки ее лона, и Фланна тщетно попыталась закричать.
Но он уже не помнил, когда ему удавалось так быстро возбудиться. Она настоящая волшебница!
Он на миг ослабил хватку, и Фланна отдернула голову.
Она была в бешенстве и не пыталась это скрыть. Наоборот, продолжала извиваться, стараясь вскочить, и била кулаками в грудь короля.
— Ваше величество! Какой позор! Вы негодяй! Немедленно отпустите меня!
— Я с ума схожу по тебе, милая! — вскричал король, уклоняясь от ударов. — Ой!
Фланна что было сил дергала за черные локоны.
— Отпустите! — завопила она. — Поверить не могу, что вы настолько бесчестны, сир!
— Я не собирался бесчестить тебя, Фланна Лесли, — настаивал он. — Многие посчитали бы внимание короля великой милостью!
Но он все же разжал руки, и Фланна кубарем скатилась на пол, не забыв прихватить одеяло.
— Я провинциалка, ваше величество. И живу в глуши. Замужем за благородным человеком. Я уважаю вас как монарха, но не стану вести себя подобно распутной кабацкой девке! — Она закуталась в одеяло и с достоинством расправила плечи. — Я должна просить ваше величество удалиться.
— Дай мне минуту-другую, — попросил король.
— Чтобы вы еще что-нибудь натворили?!
— Боюсь, милая, я попал в неловкое положение, — пробормотал он, красноречиво поглядывая на вздувшиеся спереди штаны.
— Как не стыдно! — ахнула она.
— Беда в том, — сухо пояснил он, — что удалиться немедленно мне не удастся.
Фланна невольно рассмеялась.
— Сами виноваты, ваше величество. Я тут ни при чем, — упрекнула она.
— Значит, я прощен? — спросил он, пытаясь принять покаянный вид.
— Вы в самом деле большой грешник и порочны до мозга костей, но если пообещаете больше такого не выкидывать, так и быть, я вас прощу.
Карл глубоко вздохнул:
— Я ретируюсь, побежденный вашей добротой и чувством долга, мадам. Но вы наберете для меня добровольцев, сердечко мое?
— Разве я не дала слово? Я никогда не нарушаю обещаний, ваше величество.
— Вы почти пристыдили меня, Фланна Лесли, — кивнул он.
— Почти?
Серебристые глаза весело заискрились.
— Неужели ваша матушка не объяснила вам правил приличия?
— Объяснила, но кровь оказалась сильнее. Я не только Стюарт, но еще и наполовину француз, потомок пылких королей, в жилах которых тек жидкий огонь. Мы не можем устоять перед хорошеньким личиком, а вы очень красивы, милая.
— Сэр, вы клялись вести себя прилично, — снова пожурила Фланна.
Король вздохнул.
— И сдержу клятву, — объявил он, наконец поднявшись, и поднес к губам ее руку. Именно в этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвался герцог Гленкирк.
— Итак, мадам, — прорычал он, — я все-таки вас отыскал! А кто этот тип, что так вольничает с вами?
Он выхватил шпагу.
— Убери оружие, Патрик, — остерег герцог Ланди, появляясь за спиной брата. — Это король!
Патрик сунул шпагу в ножны и уничтожающе бросил:
— Кажется, мне оказана великая честь? Не какой-то грязный негодяй, а сам король лапает мою жену!
Глаза его напоминали осколки морского льда. Король коснулся губами пальцев Фланны и насмешливо протянул:
— Так это и есть Лесли из Гленкирка? Я много слышал о вас, милорд, от вашего брата.
Взгляд его в эту минуту был почти пренебрежительным, словно он обращался к лакею.
— В таком случае Чарли уже успел объяснить, что при всем моем уважении я не пошлю членов своего клана на бойню. Вам безразличны Шотландия и ее народ. Все, что вам нужно, — вернуть трон, и во имя этого сотни людей умрут на полях сражений. Мы слишком многих потеряли при Данбаре, а до этого при Солуэй-Мосс и в остальных битвах за дело Стюартов. Мы не можем позволить себе такой роскоши. Нас и так очень мало осталось.
— Но я соберу войско для короля! — не вовремя вставила Фланна.
Герцог Ланди громко застонал. Неужели у невестки не хватает ума вовремя промолчать? Очевидно, нет!
— Ты будешь сидеть дома! — рявкнул Патрик.
— Ни за что!
— Вспомни о своем долге передо мной и Гленкирком! — отрезал он. — Ты должна дать мне наследника, Фланна Лесли, это твоя обязанность!
— Значит, я всего лишь племенная кобыла? Сука, чья ценность заключается только в способности производить на свет щенят? — взвилась Фланна.
— Совершенно верно, — спокойно подтвердил он.
Фланна схватила оловянный кубок — первое, что попалось под руку, — и запустила в мужа.
— Ненавижу тебя!
Патрик увернулся, а Чарли и король поспешно ретировались в коридор.
— Ну и нрав у нее, — покачал головой король, покидая вместе с кузеном гостиницу.
— Боюсь, мой братец приобрел куда больше, чем ожидал, — засмеялся Чарли. — Фланна — девушка непростая, а Патрик совершенно не знает женщин. О, он спал с ними едва ли не с самого детства, но ни одна, кроме Фланны, не затронула его сердца.
— Мне казалось, что он женился на ней из-за приданого.
— Так все началось, — пояснил Чарли, — но он влюбился в нее, и, по-моему, она в него, хотя оба чересчур упрямы и рассержены, чтобы понять, что происходит. Не поверите, но я завидую ему и счастью, которое их ждет.
— Тоскуешь по Бесс? — тихо спросил король.
— Да, кузен, да.
— Обещаю, рано или поздно она будет отомщена, — поклялся Карл.
— Благодарю, ваше величество, но это не вернет мне жену и мать моим детям. Хорошо еще, что им не грозит опасность, как бы долго ни длилось противостояние, — заметил Чарли. — Родители Бесс, заядлые пуритане, понятия не имеют, куда девались внуки. Я вовремя увез их из Англии. В Гленкирке им будет