Гастингс покачал головой и мрачно произнес:
– Он – убийца!
Кэлворт издал непроизвольный смешок:
– Расскажите-ка мне поподробнее, что вы знаете. Откуда вам это известно?
– Мне этого никто не говорил. Я сам видел, как он убил человека прямо у меня на глазах.
Искренний и глубокий страх запечатлелся на его красивом лице, как будто над ним поработал резец опытного скульптора, усилив при этом под глазами морщины, опустив книзу линии щек и губ, заострив немного отвисшую челюсть.
Кэлворт не без жалости наблюдал за ним, а подумав о Плейере, неожиданно почувствовал холодок, пробежавший по спине, как будто в нее ударил порыв ветра. Даже физический образ Плейера приобрел какую-то зловещую опаску.
– Выпейте чего-нибудь, – сказал Кэлворт, направляясь в спальню, так как в этот момент послышался телефонный звонок. Он уселся на кровать и поднял трубку.
– Мистер Кэлворт, это Люси Бостон. Мне нужно с вами встретиться.
– Но ведь я в Филадельфии, – ответил ей Кэлворт.
– Я разговаривала по телефону с Эдом. Он мне все рассказал.
– Это ведь вы ему сказали, что я собирался поехать в Филадельфию? Не так ли?
– Да.
– Я был уверен, что вы так и сделаете. Поэтому я вам так и сказал.
– Теперь мне все становится понятным. Эд сказал, что…
– Да, да, – прервал ее Кэлворт. – Как он себя чувствует? Он не сказал вам, как он вопил, потому что получил небольшую царапину на пальце?
Она ответила ему не сразу.
– Да, добрым вас не назовешь.
– Что поделаешь. Это результат отсутствия хорошего воспитания.
– Я не это хотела сказать. Я о ране Эда на пальцах.
– Ах да, небольшая ранка, величиной с дюйм. Я и сам не переношу вида крови.
– Вы иронизируете, потому что не понимаете, в чем дело. Он – гемофилик, и малейшее кровотечение может оказаться для него роковым.
Кэлворт ответил не сразу.
– Я, к сожалению, не испытываю к нему жалости и того чувства сострадания, которым переполнены вы.
– Не нужно так язвить, мистер Кэлворт.
В этот момент он ясно представил себе ее лицо на другом конце провода, ее карие глаза, подернутые болью, руку, откидывающую прядку белокурых волос со лба.
Его раздумье прервал ее взволнованный голос:
– Мне очень нужно вас сегодня видеть, мистер Кэлворт. Это для меня очень важно. Вы не возражаете?
– Наоборот, я охотно с вами встречусь.
– Спасибо, тогда я жду вас у себя через полчаса, до свидания.
Кэлворт вернулся в гостиную и сел за письменный стол. Затем он сгреб ворох бумаг в одну сторону стола, отвинтил колпачок ручки и, взяв пустой конверт, написал:
«Мистер Гарри Кэлворт».
Его прервал жалобный голос Гастингса:
– Что будет со мной, Кэлворт? Вы собираетесь…
– Мне следовало бы препроводить вас в полицию.
Он вернулся опять к конверту и стал писать дальше:
«Рекламное агентство Чарльза Мейера», а затем он написал адрес. Не отрываясь от конверта, он произнес:
– Но я, по-видимому, этого не сделаю, и причиной тому – ваша мать-инвалид.
– Это и в самом деле так, – сказал Гастингс с достоинством.
Кэлворт продолжал подписывать конверт:
«Нью-Йорк Сити, Н У», затем промокнул чернила:
– Скажем так: я прощаю вас во имя нашего старого братства.
Гастингс поднялся. Минуту он колебался, затем медленно подошел к письменному столу и протянул в знак благодарности руку.
– Я высоко ценю вашу добропорядочность, Кэлворт.
Кэлворт пожал его руку.
– Забудем обо всем случившемся, Гастингс, простимся по-хорошему.
– Я бы хотел вам высказать одно соображение. На вашем месте, Кэлворт, я бы не стал держать расписку здесь, в доме, ради собственной безопасности.
– Спасибо, я постараюсь найти ей другое место.
– Я считаю, что должен вам дать этот совет за то, что вовлек вас в это дело, и за проявленную вами доброжелательность ко мне.
Он сделал нерешительный жест рукой.
– Если вы передумаете воспользоваться распиской…
– Тогда я дам вам об этом знать. До свидания.
– До свидания.
Когда Гастингс ушел, Кэлворт опять склонился над письменным столом. Он взял чистый лист бумаги, вложил его в конверт с адресом, заклеил его и прикрепил к нему трехцентовую марку. Затем он достал залоговую расписку из кармана, вложил ее в другой конверт, проделал с ним ту же операцию и положил обратно к себе в карман. Конверт с адресом остался у него в руках.
Выйдя из квартиры, Кэлворт вызвал лифт. Спустя минуту лифт поднялся, и из открывшейся двери показался Макс.
– Привет, Макс! – проговорил Кэлворт, входя в лифт.
– Здравствуйте, мистер Кэлворт…
Макс закрыл дверь, и лифт стал спускаться.
– Ты помнишь того бледного типа с женщиной, которые провожали меня вчера поздно вечером домой?
Макс утвердительно кивнул.
– Сегодня вечером он опять приходил. Разве ты его не видел?
– Нет. Возможно, он пришел еще до моей смены.
– Может быть. От меня он ушел после восьми.
– Нет, я его не видел. Может быть, он поднялся по лестнице.
– Возможно.
Лифт спустился, и Макс распахнул дверцы.
– Подожди минутку, Макс. – Кэлворт вынул из кармана конверт с квитанцией. – Пусть полежит у тебя где-нибудь день-другой.
– Пожалуйста. – Макс безразлично протянул руку за конвертом.
– Это совершенно секретно, и никому ни слова… Просто спрячь где-нибудь и забудь о нем, пока я не попрошу его назад.
Макс кивнул и положил конверт в карман униформы.
Выйдя на улицу, Кэлворт подошел к почтовому ящику и опустил в него конверт с адресом, который все время до этого держал в руке.
Кэлворт вышел из машины у дома Люси Бостон. Дверь квартиры открыл слуга и, приняв у него пальто и шляпу, провел его в огромную гостиную.
Люси улыбнулась ему, протягивая руку для приветствия. Она сидела на диване. Расположившийся рядом с ней мужчина не поднялся, а лишь слегка одернул брюки на скрещенных ногах.
– Я рада, что вы пришли, мистер Кэлворт.