В начале одиннадцатого большой пикап Соло подъехал к ресторану. Два негра-официанта подбежали к машине и начали выгружать ящики и корзины. Гарри уже два часа сидел под пальмой, в дюжине футов от кабинки, размышляя о событиях прошлой ночи.

Похоронив мертвеца, они доехали до Майами и оставили фургон на одной из стоянок для дорожных домиков. Там их стояло не меньше двухсот, и Гарри решил, что лучшего места им не найти.

На выезде из Майами они увидели огромную автомобильную стоянку и свернули к ней. Прежде чем уйти, Гарри протер влажной губкой сиденья, руль и обшивку кабины, стирая отпечатки пальцев.

Выйдя на шоссе, они сели в автобус, доставивший их к ресторану «Доминико».

Гарри полагал, что принятых мер предосторожности вполне достаточно и вероятность того, что полиция выйдет на них, ничтожно мала. Пока не найдено тело, думал он, никого не заинтересует и брошенный «Мустанг». А через несколько недель он уже вернется в Нью-Йорк.

Гарри сунул руку в карман и нащупал ключ, найденный в парике мертвеца. Он не сказал Рэнди о находке и до сих пор не решил, стоит ли посвящать его в это дело.

По какой-то причине убийцы очень хотели завладеть ключом. Вспомнив обугленную ногу Блаха, Гарри подумал, что содержимое ящика представляет большую ценность.

Со слов Рэнди он уже знал, что аэропорт находится в пятнадцати милях от города и примерно в двадцати, как он прикинул сам, от ресторана «Доминико». Гарри пришел к выводу, что должен съездить туда в ближайшие дни, пока у него есть свободное время.

К его удивлению, Рэнди, похоже, вычеркнул из памяти все происшедшее, как только Гарри заверил его, что найти их практически невозможно. Его совершенно не интересовали ни загадочная девушка, оставившая им «Мустанг», ни водитель белого «Мерседеса», увезший ее от закусочной. Впрочем, ими следовало заняться лишь после того, как станет ясно, что же хранится в ящике 388.

Соло не спеша подошел к ресторану и поднялся по ступенькам. Тут же на веранду выскочила Нина. Даже издали Гарри видел, что она вне себя от ярости. Она начала что-то горячо доказывать Соло, изредка поглядывая в сторону кабинок. Тот, слегка нахмурившись, внимательно слушал.

Затем он резко поднял руку, прерывая поток слов, что-то коротко сказал. Нина пожала плечами, развернулась и исчезла в ресторане.

Соло постоял, взглянул на Гарри и кивнул. Тот встал и подошел поближе. Соло, улыбаясь, спустился с веранды:

– Ты уже успел поссориться с моей дочерью, а?

– Я бы этого не сказал, – невозмутимо ответил Гарри, – но она определенно со мной поссорилась.

Соло расхохотался:

– Она хорошая девушка, но я ее разбаловал. Вся в мать, а та была чудная женщина, – он покачал головой. – Гарри, будь осторожен. Моя маленькая девочка невзлюбила тебя. Я сказал ей, что ты отличный парень и останешься здесь, но советую тебе с ней не связываться. Я хочу тебе кое-что объяснить. Она всегда обожала меня. И не верила, что я старею. Твой удар вернул ее на землю, – Соло криво улыбнулся. – Ты понимаешь, о чем я говорю? Ты помнишь Демпси? В молодости я его боготворил. Я видел все бои Демпси. Когда Танни победил его, я чуть не сошел с ума. – Он посмотрел Гарри в глаза: – Конечно, нельзя считать, что один человек может быть сильнее всех, даже если это твой отец, но она еще очень молода. Ты понимаешь, о чем я говорю?

– Да, мистер Доминико, – ответил Гарри и, помолчав, добавил: – Может, мне лучше уйти? Я не хочу, чтобы из-за меня у вашей дочери ухудшилось настроение. Я найду работу где-нибудь еще.

– Никогда не пугайся женщин, Гарри.

– Не в этом дело, – Гарри взглянул в голубое небо. – Я слишком долго был в джунглях. Люди там нервные, злые и без всякой причины могут выйти из себя. У них на плечах сидит смерть, поэтому они не могут быть другими. Но, вернувшись домой, я вижу ту же злость, причем без всякого на то повода. В общем, если хотите, я уйду. Хорошо?

– Нет, Гарри, я хочу, чтобы ты остался. Нам есть о чем поговорить. Если у тебя возникнут трения с Ниной, ты только скажи мне. Я все улажу. Она у меня молодец, но у нее темперамент матери. Я прошу тебя остаться.

Гарри задумался:

– Хорошо, мистер Доминико, я останусь.

Соло улыбнулся и хлопнул Гарри по плечу:

– И перестань называть меня мистером. Мне это не нравится. Зови меня Соло, как и все. Мне пора готовить ленч. Готов приступить к работе?

– Хоть сейчас.

– Тогда пойди посмотри, что лежит в том сарае. Я пришлю тебе пару помощников. Проследи, чтобы плоты спустили на воду, а водные велосипеды привели в порядок. Теперь ты хозяин пляжа, Гарри. Я хочу, чтобы на песке не было ни клочка бумаги, а лежаки и зонтики сверкали свежей краской. Ты это сделаешь?

– Конечно.

– А в двенадцать часов приходи на кухню. Перекусить, – Соло вновь хлопнул его по плечу. – И не беспокойся насчет Нины. Я все улажу.

Гарри кивнул. Хотя интуиция подсказывала ему, что, оставаясь, он совершает ошибку, Гарри обрадовался тому, что Соло не отпустил его. Первая встреча с Ниной не прошла бесследно. Его влекло к юной красавице.

К полудню двенадцать велосипедов стояли на песке. Их следовало покрасить, и, пока помощники Гарри искали кисти и краску, он вернулся в кабинку, принял душ, надел чистую рубашку и, обойдя ресторан сзади, вошел в просторную светлую кухню.

Соло, Нина, Рэнди и Мануэль уже сидели за столом.

– Заходи, заходи, – Соло указал на стоящий рядом стул. – Ты что-то заработался. Садись скорей, а то мы все съедим. Ты уже знаком с Ниной, не так ли?

Нина обсасывала креветку, не реагируя на слова Соло.

Тот подмигнул Гарри, представил его Мануэлю, коротко кивнувшему в ответ, и пододвинул блюдо с креветками.

– Ешь, Гарри. Я вижу, ты вытащил все велосипеды. В каком они состоянии?

Гарри рассказал, что он собирается делать. Он сидел напротив Нины, и его взгляд все время возвращался к ней.

Девушка съела еще две креветки, встала, так и не взглянув на Гарри, и повернулась к отцу.

– Спасибо, – сказала она и вышла из кухни.

Гарри нахмурился.

– Не обращай на нее внимания, – Соло взял с блюда креветку. – После ленча она всегда уходит. Завтра мне снова надо на рынок. Хочешь поехать со мной?

– С удовольствием.

Рэнди составил длинный список необходимых марок вин и крепких напитков, и, пока он обсуждал его с Соло, Гарри успел поесть. Мануэль ушел, когда он только приступил к яблочному пирогу. Старший официант не пытался скрыть своей враждебности, но Гарри это не смущало. В конце концов, он поступил на работу к Соло, а не к Мануэлю.

Когда Рэнди тоже вышел из кухни, Соло налил Гарри стакан белого вина.

– Я смогу поговорить о сыне, только когда мы поедем на рынок. Я хочу знать, как там идут дела. Сэм – славный малый. Мне его очень не хватает. Но его призвали в армию, и ему пришлось плыть за океан.

Гарри выпил вино.

– Не ему одному, – он встал.

– Да, – вздохнул Соло. – Кому нужна эта бессмысленная война? – он покачал головой и отодвинул стул. – Обед в семь вечера. Если ты захочешь чего-нибудь, кофе или коктейль, только скажи. Джо все сделает, – он кивнул в сторону высокого негра, наполнявшего солонки.

– Я хочу съездить в город, – как бы невзначай сказал Гарри. – Как туда лучше добраться? На автобусе?

– Конечно. Он ходит через каждый час. Последний в два ночи.

Вы читаете Доминико
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×