Хотя у Джилл имелось достаточное количество доводов против этого утверждения, она все же не могла не признать, что перед ней сидит истинный мужчина, чего не скажешь о Марке Боумене. Мускулистое тело этого парня излучало дикую, первобытную силу, стальные глаза горели огнем, а движения были пронизаны звериной грацией и мощью. Судя по переломанному в двух местах носу и нескольким старым шрамам, драться этот парень умел и любил.
Джилл тряхнула головой и сердито бросила:
– Возможно, Марк Боумен вас и не испугает, но ведь и среди моих родственников может найтись тот, кто заступится за меня. Мой брат – Джейк Уилбери, я думаю, вам известно это имя.
Прежняя очаровательная улыбка осветила лицо разбойника, только теперь в ней было куда больше яду.
– Я знаю, кто ваш брат, мисс Джилл.
– В таком случае вы знаете и то, что он со своими людьми пойдет по моему следу, едва услышит о случившемся. Не важно, как хорошо вы меня спрячете, Джейк найдет меня и под землей, а тогда… тогда вы и ваш сообщник будете молить о смерти, как о высшей милости!
Дик хмыкнул.
– А вы тоже книжечки в детстве почитывали, верно? В вас говорит сестринская любовь и фамильная гордость, мисс Джилл, но для меня это лишь пустые слова. Я мечтаю о том, чтобы Джейк отправился за нами и нашел нас, ясно? Я с нетерпением жду возможности встретиться с ним лицом к лицу.
Джилл почувствовала, как во рту у нее пересохло. Она прошептала:
– Вы не ведаете, что говорите. Мой брат убьет вас, когда найдет. Я не шучу. Он убьет вас.
– Скажем так, он попытается.
Джилл медленно произнесла:
– Так это не из-за Боумена… Это из-за Джейка, верно? Но почему? У вас вышла ссора? Нет, это невозможно. У Джейка нет иных врагов, кроме Боумена и Сайруса Берка. Если же вы не из их лагеря, как вы говорите, то я… я не понимаю, что заставляет вас…
– Мои причины – это мои причины, мисс Уилбери, и пусть они такими и останутся. Теперь вы почти все знаете, по крайней мере, почему я не могу вас отпустить, и для вас было бы лучше смириться с этим. Мой товарищ Рокко, который сейчас ведет машину, а также ваш покорный слуга Ричард Аллен, мы оба клянемся, что не причиним вам обеим ни зла, ни обиды. Единственное, что мы сделаем, – так это будем держать вас в убежище до тех пор, пока не явятся ваш брат или Марк Боумен, а возможно, и они оба. До той же поры, прошу вас, не создавайте лишних проблем ни нам, ни себе, и умоляю, не пытайтесь сбежать. Возможно, нам придется провести вместе несколько недель и даже месяцев, так давайте попытаемся стать на это время если не друзьями, то добрыми соседями.
Джилл выпрямилась и одарила Дика презрительным взглядом.
– Вы что, чокнутый, мистер Аллен? С какого это перепуга я должна с вами подружиться?
Неожиданно ее обжег взгляд красавца-похитителя, и было в нем столько чувственности, столько огня, что Джилл зарделась. Возможно, это было всего лишь его привычкой, но в голосе Дика зазвучали на редкость вкрадчивые и соблазняющие нотки:
– Даже в самой трудной ситуации можно найти повод получить удовольствие, мисс Уилбери. Я знаю это. Много раз испытывал на себе.
Его намек был столь очевиден, что румянец на щеках Джилл заполыхал вовсю. Этот негодяй прекрасно знал о том, какое воздействие мог оказать на женщину, и пользовался этим так же свободно, как вор пользуется отмычкой. Сама Джилл вряд ли разбудит в нем похоть, но вот Дина с ее черными локонами и алыми губками, пышной грудью и крутыми бедрами наверняка привлечет его внимание. Она станет добычей Дика Аллена, хотя потом он вряд ли посмотрит в ее сторону. Джилл почувствовала страх за свою секретаршу и подругу.
К счастью, на саму Дину чары профессионального обольстителя пока не действовали. И слава богу, еще не хватало, чтобы она влюбилась в преступника.
Дина шумно шмыгнула носом и вытерла глаза рукавом, а потом несколько гнусаво пробормотала по- итальянски:
– Синьор Кларенс, и синьор Фред, и ваши почтенные тетушки… Что с ними будет, если вы не вернетесь домой? Некому будет приглядеть за ними, кабы не вышло чего…
Джилл и сама думала о том же, но похитителя это вряд ли могло взволновать. Девушка посмотрела на Дика почти с мольбой.
– Что будет с моими родными? Они не привыкли оставаться одни, о них нужно заботиться.
– Но вы же сами собирались оставить их, отправившись за Камнем Силы?
– Я не оставила бы их в одиночестве. Моя сестра Хелен должна была сменить меня в мое отсутствие, но она приедет не раньше чем через несколько дней, а все это время они будут одни, и с ними может случиться… да все, что угодно!
Дик нахмурился и некоторое время молчал, обдумывая сказанное, что удивило Джилл. Она не ожидала такой отзывчивости. Наконец он поднял глаза и произнес:
– Если я позволю вам позвонить вашей сестре и попросить ее приехать немедленно, вы поклянетесь, что не заверещите в трубку «Караул, на помощь!»?
Джилл была слишком расстроена и потому выпалила не задумываясь:
– Не буду я клясться!
Дина немедленно ударилась в слезы.
– Но, Джилл, ты должна это сделать, иначе с вашими дядюшками и тетушками приключится беда! У нас нет выхода!
Джилл и сама понимала, что сказала глупость. Она мрачно посмотрела на Дину, потом на Аллена и нехотя вымолвила:
– Хорошо. Я клянусь.
Джилл отвернулась и с деланым безразличием уставилась в окно. Совсем стемнело, начался дождь. Вдоль дороги тянулись поля, выглядящие в это время года абсолютно непривлекательно.
Хелен приедет, и все будет нормально. Правда, она тоже еще та артистка.
Господи, за что ты наградил Джилл Уилбери такими родственниками?!
В детстве она о них и знать не знала. Мама Меган, рыжая ирландская красавица, да папа Джером, высокий и крепкий мужчина со смеющимися зелеными глазами – вот и вся их с Джейком семья. Джейк был старше всего на год, так что Джилл привыкла воспринимать его как одно целое с собой.
Во время войны они с Джейком жили у папиных родственников в замечательном замке Глен Тарран, в Уэльсе, и Джилл вполне могла бы запомнить те годы, как самые лучшие в своей жизни, если бы отец не погиб на фронте, когда ей было семь лет.
Мать умерла уже после войны, и тогда снова объявились родственники. Беловолосые, голубоглазые, легкие на ногу, смешливые – и совершенно нереальные. Дядя Кларенс, дядя Фердиад, тетя Морриан и тетя Эльфрида. Осиротевшие Джилл и Джейк обрели свою новую семью – и только много лет спустя осознали, что вдобавок к семье приобрели и массу неприятностей.
Уилбери были очень богаты – и это хорошо, потому что в противном случае они бы просто не выжили в послевоенной Англии. Легкомысленные и веселые, как птички, они просто не задумывались над тем, откуда берутся продукты и дрова, кто и сколько платит слугам, что такое налог на недвижимость и на сколько подорожали мука и сахар.
Дядя Кларенс ставил химические опыты в подвале, благодаря чему из трубы регулярно валил разноцветный дым. Если бы они жили в Средние века, дядю Кларенса как пить дать сожгли бы на костре.
Тетя Мэри и тетя Элли увлекались астрологией и составляли астропрогнозы на каждого встречного и поперечного. Жена молочника крестилась, когда видела их на улице, а почтальон избегал заходить к ним в дом – после того как тетя Элли предсказала ему безвременную кончину от чего-то большого, зеленого и блестящего. Когда же через полгода почтальон попал под зеленый спортивный автомобиль, его вдова публично назвала «теток Уилбери» ведьмами.
Дядя Фред увлекался шахматами и военными картами всех времен и народов. Еще у него была шикарная коллекция солдатиков, с трудом помещавшаяся в огромной комнате, он мог навскидку назвать