мне не перечить.
— А что нового на пленке? Инспектор, вы прослушали кассету?
— Извините, но с момента ареста Кхалифа я про нее и думать забыл.
— Тогда займемся этим теперь же. Даст бог, мы получим хоть какую-то ниточку.
Мы заехали в гостиницу 'Санглория', Мбуви сходил за кассетой, и мы отправились в мой номер в 'Маноре'. Включив магнитофон, стали прослушивать запись. Сначала ничего интересного мы не услышали, пока в динамике не зазвучал гнусавый голос с сильным ирландским акцентом.
На пленке послышался скрип, потом тишина, потом звук захлопнувшейся двери. Кто-то вошел — мы услышали дробный стук каблуков.
На пленке что-то защелкало, преступники отыскали микрофоны и уничтожили их. Чистая пленка издавала равномерное шипение.
— Пропали мои 'жучки'! — огорчился сержант.
Мы поняли друг друга без слов, только обменявшись взглядами. Я медленно кивнул сержанту.
— Что же вы думали, там гнездышко влюбленных? Не горюйте, сержант, рано или поздно это должно было случиться, мы же имеем дело с профессионалами.
Моя задача как старшего по званию и служебному положению заключалась в том, чтобы не позволять подчиненным предаваться отчаянию, вселять в них уверенность.
— Дело обстоит не так уж скверно. Мы теперь всех их знаем и догадываемся, чего от них ждать, — сказал я с напускным оптимизмом. — Нам известно, что они в Момбасе и они знают про нас. Понятно вам, что я имею в виду?
— Понятно, — ответили они хором.
— Классический случай: охотник и дичь. Вопрос в том, кто одержит верх.
Я поднялся со стула, надел пиджак, проверил пистолет и патроны. Все было в полном порядке.
— Я твердо намерен оказаться победителем, — сказал я небрежно и весело, — и уверен, что вы стремитесь к тому же.
— Конечно, — ответили они оба.
— Вот и прекрасно. Не позволим себя перехитрить, навяжем свои условия. Переходим в наступление.
Я пошел к двери, оба помощника ошарашенно наблюдали за мной.
— Куда теперь, шеф? — спросил инспектор, вскакивая со стула. Сержант последовал его примеру.
— Нам предстоит кое-какая работенка.
— Начнем с управляющего — давно пора упрятать его за решетку.
— Ни в коем случае! — Я повысил голос и резко повернулся к ним. — Какие у нас против него улики? Только отдельные реплики на пленке. Если его арестовать, синдикат уйдет в глубокое подполье, и, что называется, концы в воду. Мы должны уничтожить всю сеть, изловить как можно больше членов этой бандитской шайки.
— Что верно, то верно, — согласился инспектор.
— Мы окажемся в дураках, если арестуем немца, не имея веских доказательств его виновности. Нет, оставим его на время в покое.
— Извините, шеф, — возразил мне инспектор, — только нам-то от этого какая польза?
— Они будут теряться в догадках, а мы выиграем время и заманим их в западню.
Мы поехали в полицейское управление провинции, откуда я связался по радио со старшим следователем в Малинди. Я велел ему прибыть в Момбасу вместе с капралом Киохи, который — я в этом не сомневался — раскрыл кому-то из членов синдиката местопребывание Кассама. Дело было спешное, и я позволил им потратиться на самолет из казенных средств.
Когда они прилетели, я был немало удивлен. Следователь из Малинди привез с собой не одного, а двух полисменов. Кроме того, в качестве вещественных доказательств он выложил на стол новенькую магнитолу и ненадеванную пару башмаков.
— Кто из них капрал Киохи?
— Это я, афанде.
— А кто второй? — спросил я следователя.
— Констебль Канга. Они вместе отправились в гостиницу на встречу с теми мерзавцами. Я подумал, что вы захотите допросить обоих.
— Безусловно, захочу, — подтвердил я.
Следователь велел полисменам выйти в коридор и дожидаться там. Когда за ними закрылась дверь, он обратился ко мне:
— Постыдная история, шеф. Они мне во всем признались, показали свои обновы и выложили деньги, которые не успели истратить.
— Когда их подкупили, чтобы выудить информацию?
— Вчера утром. Каждый из них получил по тысяче шиллингов, но они твердят, будто им и в голову не