такими пациентами много лет, но это пустая трата времени, когда они в таком состоянии. И все же я не стал вмешиваться. Я надеялся, что это поможет. Но реальность такова, что мисс Николе поможет только одно. – Он помолчал, его яркие зеленые глаза внимательно смотрели на Сару. – Я назначил ей лоботомию на среду.

– Лоботомию? – Сара потрясенно смотрела на него.

– Да. Она будет намного лучше контролировать себя.

– Только потому, что она будет в ступоре! – Сара почти кричала. – На всю оставшуюся жизнь! – Она понимала, что ведет себя либо чересчур смело, либо попросту глупо, если позволяет себе так разговаривать с доктором Пальмиенто. – Прошу вас, доктор Пальмиенто, позвольте мне посмотреть в литературе и проверить, не существует ли еще каких-либо методов лечения подобных больных. – Сара понадеялась, что ее слова произведут впечатление на доктора. – Прошу вас. Разрешите мне попытаться, прежде чем вы проведете лоботомию. Ведь эта операция необратима.

– Для таких, как Джулия Николе, других методов не существует. – Пальмиенто нагнулся к Саре и смотрел на нее так, словно она туго соображала. – Ведь в глубине души вы и сами это знаете, верно?

– Но лоботомия – это не лечение, – упорствовала Сара. – Она просто облегчит уход за Джулией, превратит ее в послушное, тупое существо.

Пальмиенто выпрямился.

– Вы должны дополнительно почитать о лоботомии, Сара, – заявил он. – Вы не сможете здесь работать, если не будете понимать, насколько важен этот метод для лечения психически больных пациентов.

Сара посмотрела на сложенные на коленях руки. Голова пульсировала от боли.

– Я занимаюсь психиатрией тридцать лет, а вы… Десять? – спросил доктор.

– Тринадцать, – Сара гордо выпрямилась.

– И как вы знаете, – продолжал Пальмиенто, – меня считают одним из лучших психиатров страны.

– Да, мне об этом известно.

– Полагаю, вы должны признать тот факт, что я более квалифицирован, чем вы, и мне решать, что необходимо Джулии Николе. Мы проведем ей лоботомию в среду в три часа. Вы будете при этом присутствовать, раз она ваша подопечная.

– Вы хотите, чтобы я… – Мысль об операции привела Сару в ужас.

– У вас есть опыт хирургической сестры, правильно?

– Да, я работала в операционной, когда училась, только…

– Пусть вы совершенно нереалистично смотрите на то, что полезно, а что нет в психиатрической практике, я успел заметить, что вы одна из самых опытных сестер нашей клиники. Я хочу, чтобы в будущем вы могли ассистировать мне во время операций. Мы начнем вашу практику с операции мисс Николе.

Сара не знала, что сказать. Это была ее работа, и она обязана ее выполнять.

Ночью в постели Сара прижалась к Джо. Она рассказала ему о том, что произошло, о своем ужасе при мысли о том, что ее пациентке сделают лоботомию.

– Возможно, доктор Пальмиенто прав, – заметил Джо, гладя ее по волосам. – Вероятно, жизнь этих людей настолько мучительна и невыносима, что помочь им можно, только разрушив больную часть мозга. Ведь не зря же эта процедура получила Нобелевскую премию.

– Я отказываюсь верить, что это единственно возможное решение, – ответила Сара. – Джулия такая красивая… Она еще молода, Джо. У нее такая сила духа.

Джо легко коснулся заклеенного виска Сары.

– Сила у нее есть, согласен. – Он рассмеялся.

– Это какой-то кошмар, – вздохнула Сара. – По крайней мере доктор Пальмиенто согласился не брить ей голову. Я упросила его. У нее удивительные волосы, и только они интересуют Джулию.

– Ей повезло, что у нее есть ты. – Джо нагнулся к Саре, чтобы поцеловать ее. – И мне тоже.

Джулию привезли в операционную на каталке. Ее одели в больничную рубашку и сделали укол успокоительного, чтобы снять агрессию. Ее глаза были открыты, и Джулия улыбнулась Саре, увидев ее. Больная узнала ее, несмотря на хирургический колпак и маску.

– Здравствуй, Джулия, – сказала ей Сара.

Она помогла санитару переложить ее с каталки на стол. Джойс Лав была рядом, готовая ассистировать доктору Пальмиенто.

Джулия нашла руку Сары. Удивленная этим жестом, Сара пожала ей пальцы. Она догадывалась: Джулия предчувствует, что с ней должно случиться нечто ужасное. Сара неожиданно обрадовалась, что она рядом с ней. Пусть это будет для нее мучением, но Джулии необходима поддержка того, кто ее любит.

Доктор Пальмиенто вошел в операционную в халате и маске.

– Как ты себя чувствуешь, Джулия? – спросил он отеческим тоном, который часто и с успехом использовал.

– Отлично, – ответила она.

– Я опущу тебе на глаза маску, чтобы яркий свет не резал глаза. Он тебя раздражает, правда?

Закрыв глаза Джулии маской, Пальмиенто потянулся за бритвой. «Неужели он собрался обрить ее? – подумала Сара. – Он же обещал».

Сара посмотрела на него через стол.

Вы читаете Папаша напрокат
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату