Она почувствовала смутное беспокойство.

Рафаэль де Веласко, видимо, воспитанный человек, но что-то подсказывало ей, что он опасен и ей лучше в дальнейшем не иметь с ним дело.

Глава вторая

Около семи часов утра Рафаэль заказал завтрак и занял место за длинным столом в гостиной.

Прошлой ночью он завершил дело, которое привело его в Виторию. Еще в начале года он заключил сделку с баскским контрабандистом на поставку оружия. И вот сделка состоялась: Рафаэль расплатился золотом и получил сделанные в Англии винтовки. За них была заплачена кругленькая сумма, но дело того стоило.

Сейчас оружие было спрятано в дорожном экипаже, некогда принадлежавшем его отцу. На случай встречи с французским патрулем у Рафаэля было заготовлено правдоподобное объяснение.

Звук легких шагов привлек его внимание: в гостиную спускалась привлекательная блондинка, которой он вчера помог устроиться в гостинице.

— Доброе утро, сеньорита. — Он вежливо встал. — Я не ожидал вас снова увидеть.

— Я тоже, сеньор Веласко, — сдержанно ответила Дезирэ, хотя ее сердце невольно забилось.

— Я только что заказал завтрак. Не хотите ли присоединиться?

— Почему бы и нет! — откликнулась она как можно более беспечно, чтобы скрыть удовольствие, которое ей доставило приглашение.

Сегодня Рафаэль, одетый в бархатные брюки и короткую кожаную куртку, был еще привлекательнее, чем вчера. Под расстегнутой курткой была видна белоснежная рубашка с открытым воротом.

— Прошу вас. — Рафаэль придвинул ей стул. Она не сразу поняла, что он предлагает ей сесть.

Он крикнул что-то по-испански, и через ми-нугу им принесли блюдо со свежеиспеченными булочками и две кружки дымящегося черного кофе. Потом появилась баночка какого-то варенья, и Дезирэ намазала им хрустящую корочку.

— Нравится?

Она кивнула, внезапно смутившись оттого, что, возможно, вела себя несколько бесцеремонно.

— Я правильно вас поняла, — спросила она, — что вы намерены сегодня уехать?

Рафаэль только молча кивнул.

— А можно в Витории нанять лошадей?

Он снова кивнул, но, когда она осведомилась, в какой конюшне он обычно берет лошадей, он спросил:

— А зачем вам это знать, мисс Кавендиш? Вопрос неожиданно вызвал у Дезирэ раздражение.

— Потому что я не могу объясниться с Консуэло, а мне надо как можно скорее попасть в Бургос.

— Но вы сказали, что вас должны встретить в Витории?

— Разве? — вспыхнула Дезирэ. — Надо же! Я имела в виду Бургос.

Врать она не умеет, решил Рафаэль. У нее все написано на лице. Он уже вчера понял, что она что-то скрывает. Может, она сбежала из дома, чтобы встретиться с возлюбленным?

Господи! Что это взбрело ему в голову!

Но она прелестна. Кожа чистая и гладкая, а таких ярко-синих глаз он вообще никогда не видел.

Дезирэ ругала себя. И зачем только ей понадобилось говорить правду?

Чтобы скрыть смущение, она отпила глоток кофе.

— Скажите, вы сбежали от своей семьи?

— Нет, — удивилась она и сообщила, что она сирота.

Рафаэль встретил ее ответ скептическим взглядом. Дезирэ вдруг решила, что ничего не случится, если она расскажет ему, зачем приехала в Испанию, не вдаваясь в детали.

— А ваш брат знает, что вы задумали? — Странно, подумал он, что делает англичанин в Бургосе? Наверно, он виноторговец. — И он дал согласие на то, чтобы вы ехали без сопровождения?

Его проницательность поразила Дезирэ. Еще никто не спрашивал ее, действительно ли Этьен одобрил ее план. Все были уверены, что она уехала с его разрешения.

— Не совсем, — призналась Дезирэ. — Мы говорили об этом, когда он приезжал домой, и он не сказал «нет». Так что я просто написала ему, что еду.

— Мне кажется, мисс Кавендиш, вы поступили опрометчиво, — строго сказал Рафаэль, но в душе не мог не восхититься ее отвагой.

— Вы, вероятно, правы. Но я умирала от скуки и решила, что в Испании смогу немного развлечься. Но пока, — добавила она с горечью, — мне не везло.

— С вами плохо обошлись? — Рафаэля вдруг охватил гнев. — Этих негодяев следует высечь!

— Не стоит, — поспешила успокоить его Дезирэ. — Они не причинили мне вреда. Они не стоят того, чтобы даже вспоминать о них.

— Как скажете.

Она вздохнула с облегчением. Но может, она слишком осторожничает? Может, надо было немного подправить рассказ о предательстве Боше и соврать, что ее сопровождал испанец? Как поступить? Но даже если окажется, что ему все равно, что она француженка, ему не понравится, что сначала она намеренно ввела его в заблуждение.

Она уже жалела, что назвалась англичанкой.

Это так все запутало. Мама была права, когда говорила, что ложь стоит перед правдой и в конечном счете всегда оборачивается против того, кто соврал.

Она поняла, что успокоит свою совесть, только если полностью сознается в своем преднамеренном обмане, но ей не хотелось, чтобы он от нее отвернулся. Но почему мнение Рафаэля де Веласко было для нее так важно?

Она с трудом себе призналась, что не перестает о нем думать с того самого момента, когда его увидела. Он с такой же легкостью завладел ее мыслями, с которой уладил вчера ее проблемы с гостиницей.

Он не был похож на тех мужчин, которых она знала, — одни льстецы, достойные презрения.

Рафаэля де Веласко нельзя было представить в роли льстивого поклонника. Было очевидно, что природа наградила его властолюбием, а его мужественность заставляла сильнее биться ее сердце.

Господи, да что же это с ней? Она его едва знает, а ведет себя словно шестнадцатилетняя школьница.

— Я не могу допустить, чтобы то, что случилось вчера, помешало моим планам, — решительно заявила она. — Я еду к брату и надеюсь, что меня встретят в Бургосе. Я уверена, он уже ждет меня.

Она посмотрела на Рафаэля с вызовом, но он лишь пожал плечами.

— Если я и считаю, что вы поступаете опрометчиво, я не имею права вас отговаривать, сеньорита.

— Значит, вы поможете мне достать лошадей?

— Я направляюсь на юг, и Бургос у меня по пути. Если хотите, мы поедем вместе. У меня удобный экипаж.

Сердце Дезирэ застучало так громко, что она испугалась, что он услышит.

— Вы очень добры, делая мне такое щедрое предложение, но мы едва знакомы, сеньор. Не знаю, удобно ли…

— Вы считаете, что это будет нарушением приличий. — Он прервал ее нетерпеливым взмахом руки. — Простите меня, но я забыл упомянуть, что со мной едет моя дальняя родственница и нас будут сопровождать несколько верховых. Моя родственница не говорит по-английски, но, я думаю, она вас устроит в качестве дуэньи.

В его глазах было столько теплоты, что у Дезирэ даже слегка закружилась голова. А еще в них мелькнуло что-то такое, что врожденная скромность мешала ей увидеть раньше. Он помогает ей вовсе не по доброте душевной или потому, что хорошо воспитан. Он находит ее такой же привлекательной, каким она

Вы читаете Любовь и долг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату