[22] Нодайко – шут, прихвостень, подпевала.

[23] Тернер Джозеф Вильям (1775-1851) – крупнейший английский пейзажист.

[24] Коданна – барчук, молодой господин, молодой барин.

[25] Таи – морской лещ, считается в Японии самой вкусной рыбой.

[26] Горуки – название мелкой рыбы.

[27] Катакана – особые знаки, которыми пишутся, в частности, все иностранные имена и слова, вошедшие в японский язык.

[28] Одна сэна равнялась примерно одной копейке; один рин – одной десятой сэны.

[29] Идатэн – один из четырех хранителей буддийского храма.

[30] Цитата из стихотворения Басе, классика японской поэзии (XVII в.).

[31] Сан – приставка после имени; более фамильярная – кун.

[32] Xирагана – одна из двух японских азбук, по написанию похожа на скорописные иероглифы.

[33] Фусума – раздвижные ширмы в японской комнате.

[34] Сасими – японское кушанье из сырой рыбы.

[35] Сакэ – рисовая водка.

[36] Хокку (или хайку) – короткие японские стихотворения в три строки, написанные размером в 5-7-5 слогов.

[37] Имеется в виду известное хокку поэтессы Тиё-ни:

За ночь вьюнок обвился

Вкруг бадьи моего колодца.

У соседа воды возьму.

(Перев. В. Н. Марковой)

[38] Гэта – японская деревянная обувь.

[39] Дзюдзицу – японская борьба вольного стиля и система самозащиты.

[40] Название «сэтомоно» идет от деревушки Сэто (провинция Овари), с XIII века известной производством фарфора.

[41] Имари – фарфор производства

Вы читаете Мальчуган
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату