Княжнина.
«…Голицын под крепостию Татищевой разбил Пугачева». — Это сражение произошло 22 марта 1774 г.
«Вдруг белая собачка…» и т. д. — В этой сцене Екатерина изображена по портрету, писанному Боровиковским и известному по гравюре Уткина.
НАДЕНЬКА
Черновой набросок, первый известный нам опыт Пушкина в прозаическом повествовании. По положению черновика в рабочей тетради Пушкина датируется 1819 годом. Впервые опубликован в 1884 г.
ГОСТИ СЪЕЗЖАЛИСЬ НА ДАЧУ…
Главки I и II писаны в августе-сентябре 1828 г., главка III, относимая к данной повести предположительно (по участникам диалога — испанцу и русскому), писана в 1830 г. Повесть публиковалась отрывками с 1839 по 1884 г. В настоящей композиции она печатается с 1930 г.
В рукописях Пушкина находятся планы этой повести:
L'homme du monde fait la cour à une femme à la mode, il la séduit et en épouse une autre по расчету. Sa femme lui fait des scènes. L'autre avoue tout à son mari. L'autre la console, la visite. L'homme du monde malheureux, ambitieux
L'entrée d'une jeune personee dans le monde.
1) Une scène du grand monde на даче y Графа L — комната полна, около чая — приезд Зелии — она отыскала глазами l'homme du monde и с ним проводит целый вечер.
2) Исторический рассказ de la séduction — la liaison son amant l'affiche —
3) L'entrée dans le monde d'une jeune provinciale. Scène de jalousie, ressentiment du grand monde —
4) Bruit du mariage — désespoir de Zélie. Elle avoue tout à son mari. Son mari raisonnable. Visite de noces. Zélie tombe malade, réparait dans le monde; on lui fait la cour etc., etc.
перевод:
Светский человек ухаживает за модной дамой, он ее соблазняет, но женится на другой по расчету. Жена устраивает ему сцены. Та признается во всем мужу. Та утешает ее, посещает ее. Светский человек несчастен, честолюбив. Появление молодой особы в свете.
1) Сцена великосветской жизни (…) светского человека (…)
2) (…) о соблазне — связь, любовник афиширует ее.
3) Появление в свете молодой провинциалки. — Сцена ревности, неодобрение большого света.
4) Слух о женитьбе — отчаяние Зелии. Она во всем признается мужу. Благоразумный муж. Свадебный визит — Зелия заболевает — возвращается в свет; за нею ухаживают и т. д., и т. д.
Так как в 1827 г. французский писатель Ансело, за год до того посетивший Россию, выпустил роман под названием «L'homme du monde» («Светский человек»), то возможно, что условное название героя повести в плане Пушкина указывает на сходство характера его героя и героя романа Ансело, изображенного светским эгоистом, готовым на всё ради своих интересов.
Предполагают, что прототипом героини явилась А. Ф. Закревская (см. примечание к стихотворению «Наперсник», т. III, стр. 440).
«Один из наших поэтов… сравнил ее…» — Н. И. Гнедич в идиллии «Рыбаки». См. 8-е примечание Пушкина к «Евгению Онегину» (т. V, стр. 166).
Liaisons dangereuses («Опасные связи») — роман Шодерло де Лакло (1782), рисующий распущенные нравы французского светского общества.
В НАЧАЛЕ 1812 г…
Отрывок датируется августом-октябрем 1829 г. Опубликован в 1931 г. Характеристика действующих лиц в основных чертах перенесена Пушкиным в «Метель».
НА УГЛУ МАЛЕНЬКОЙ ПЛОЩАДИ…
Замысел этой повести в какой-то степени связан с замыслом повести «Гости съезжались на дачу». Писалась она с ноября— декабря 1830 г. до февраля-марта 1831 г. Первая глава опубликована в 1841 г., вторая — в 1884 г.
Сохранился план повести:
В Коломне avant-soirée#.
ЗАПИСКИ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА
Отрывок сохранился в черновой рукописи, не имеющей заглавия. Но ссылка на него имеется в рукописи «Станционного смотрителя», где нет описания картинок на стене почтовой станции и вместо того помечено: «Из записок молодого человека». Возможно, что к этому же произведению относится название, находящееся в списке повестей на рукописи «Гробовщика»: «Записки пожилого».
Содержание повести неизвестно. План на полях рукописи говорит только о начальных эпизодах. Вот этот план:
Смотритель, прогулка, фельдъегерь.
Дождик, коляска, gentleman#, любовь.