Молит богов и творит поклоненье звезде путеводной. «Все решено! — возгласил он. — Боги отчизны, ведите; С верой иду; сохраните и дом мой и внука; то ваше Знаменье было, и в вашем могуществе есть еще Троя; Вам покоряюсь; мой сын, предводи; за тобою отец твой». Так он сказал… и уже приближался к обители нашей С треском пожар и шумящего пламени зной опалял нас. «Время, родитель; на плечи сыновние сядь (возгласил я), Дай мне мои подклонить рамена под священное бремя. Что бы ни встретило нас на пути — одно нам спасенье, Гибель одна; перестанем же медлить; младенец Асканий Рядом со мною пойдет; в отдаленье за нами Креуза. Вы же, служители дома, заметьте, что вам повелю я: Есть при исходе из града холм, и на холме Церерин, Древле покинутый храм; перед ним кипарис престарелый, С давних времен сохраненный почтением набожных предков. Там во единое место из разных сторон соберитесь. Лики Пенатов и утварь тебе поверяю, родитель; Я же, пришедший из битвы, рукою кровавой не смею К ним прикоснуться, доколь не очищу себя орошеньем Свежия влаги…» С сими словами, широкие плечи склоня и на выю Сверх одеянья накинув косматую львиную кожу, Старца подъемлю; идем; Асканий, мою обхвативши Крепко десницу, бежит, торопяся, шагами неровными сбоку; Следом Креуза; идем, пробираяся мглою по стогнам; Я же, дотоле бесстрашным оком смотревший на тучи Стрел и отважно встречавший дружины враждебные греков, Тут при малейшем звуке бледнел, при шорохе каждом Медлил, робея за спутника, в страхе за милую ношу. И уже достигал я ворот и мнил, что опасный Путь совершился… вдруг невдали голоса раздалися, Что-то мелькнуло, послышался топот. Пристально в сумрак Смотрит Анхиз: «Мой сын, мой сын, беги! — возопил он. — Идут! сверкают щиты! оружие медное блещет!..» Кто изъяснит? Божество ли какое враждебною силой Ум мой смутило… но, в сторону бросясь, чтоб мнимой Встречи избегнуть, далеким обходом я вышел из града; Боги! Креуза исчезла; во тьме ль, ослепленная роком, Сбилась с дороги, иль где отдохнуть, утомленная, села — Я не знаю, с тех пор мы нигде уж ее не встречали. Только тогда я утрату, опомнясь, заметил, когда мы Холма святого и древнего храма Цереры достигли. Там собрались мы, убогий остаток троян, — а Креузы Не было, к горю сопутников, сына, отца и супруга. О! кого из людей и богов я не клял, исступленный! Было ли что для меня и в паденье Пергама ужасней? Сына Иула с Анхизом-отцом и с Пенатами Трои Спутникам вверив, в излучине дола велю им укрыться; Сам же, блестящей одетый броней, возвращаюся в Трою. Вновь решено боевые труды испытать, по горящим Стогнам Пергама промчаться и грудь под удары подставить. К темному прагу ворот, чрез который мы вышли из града, Прежде спешу, чтобы, снова по свежему нашему следу Трою пройдя, замечательным оком всмотреться в приметы; Всюду ужас! даже молчание в трепет приводит! К дому Анхиза — не там ли она, не туда ли ей случай Путь указал — я бегу, но данаи уж грабили дом наш; Всё испровергнуто; с воплями враг по обители рыскал; Пламень пожара уже прошибал из-под верхния кровли; Вихрем взвивалися искры, и в воздухе страшно гремело. Я обратился к Приамову дому, к высокому замку: Боги! боги! в притворе пустого Юнонина храма Зверский Улисс и Феникс у добычи стояли на страже: Там сокровища Трои, богатства сожженных святилищ, Чаши златые, престолы богов, и убранства, и ризы В грудах лежали; младенцы и бледные матери длинным Строем стояли вблизи. Презря меня окружавшую гибель, дерзнул я во мраке Голос возвысить; печальный мой клик раздавался по стогнам. «Где ты, Креуза?» — взывал я, взывал… но было напрасно. В яростном горе по грудам разрушенных зданий я бегал. Вдруг перед очи мои появилася призраком, легкой Тенью она… и казалась возвышенней прежнего станом. Я ужаснулся, волосы дыбом, голос мой замер. Тихо с улыбкой, смиряющей душу, сказала Креуза: «Тщетной заботе почто предаешься, безумно печалясь? О Эней, о сладостный друг*, не без воли бессмертных Было оно: мне не должно идти за тобой из Пергама; То запрещает владыка небес, громодержец Юпитер. Долго изгнанником будешь браздить беспредельное море; Там в Гесперии, где волны Лидийского Тибра* по тучным, Людным равнинам обильно-медлительным током лиются, Светлое счастье, и царский венец, и невесту царевну* Ты обретешь. Не томи ж по Креузе утраченной сердца; Нет! ни дверей мирмидона, ни пышных чертогов долопа Я не увижу; не буду рабынею матери грека, Дочь Дардании, вечной Венеры невестка… Быть при себе мне судила великая матерь бессмертных*. Ты же прости; поминай о супруге любовию к сыну». Смолкла и тихо со мной, проливающим слезы, рассталась; Много хотел я сказать, но она улетела; трикраты Я за летящею тению руки простер, и трикраты Легкая тень из напрасно объемлющих рук ускользнула, Словно как веющий воздух, словно как сон мимолетный.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату