— Верю… Так вот — у Стоу был серьезный роман с воспитанницей калландерского колледжа, Эльспет Кэлмпнгтон. Ей было всего пятнадцать с половиной лет. Представьте, какой получился скандал, когда все узнали о ее беременности!
— И Стоу ее бросил?
— У него не было другого выхода.
— Как это?
— Обещайте, что это останется между нами: мне неудобно об этом говорить…
— Обещаю ничего не разглашать… без служебной необходимости.
— Так вот: парень нуждался. Родители его были мелкими торговцами и давно умерли. Может быть, его любовные приключения потребовали кое-каких расходов… Как бы то ни было, из нашей кассы исчезло двести фунтов. Мне очень неприятно это вспоминать, но деньги нашли среди рубашек, принадлежавших Стоу.
— Но ведь ничто не доказывало, что положил их туда именно он?
— Я тоже так считал, но его выдали друзья.
— Вот вам и крепкая дружба!
— По их мнению, Стоу нарушил кодекс чести. В таком возрасте мальчики часто проявляют максимализм, и они исключили его из своей компании.
— А кто из них донес на Стоу?
— Кажется, Хьюг Рестон. Но оставшиеся двое тоже при этом присутствовали.
— Как отреагировал Стоу?
— Убежал. А потом все узнали, что он записался в действующую армию.
— А девушка?
— Родители забрали ее домой, а затем отправили к какой-то дальней родственнице в Перт. Потом она вышла замуж.
Возвращаясь в Каллапдер, Дугал радовался тому, что сумел узнать. Однако казнил себя за то, что не расспросил подробнее о той загадочной девушке. Себе в утешение он воображал, что директор все равно бы наотрез отказался что-либо сообщить на этот счет. Теперь оставалось выяснить, не из мести ли Стоу убил Рестона, не будучи виновным в краже денег. Проще всего было спросить об этом самого хозяина гаража.
Последний, как всегда, бесстрастно выслушал просьбу инспектора уделить ему несколько минут.
— Что ж, давайте.
— Скажите: если бы вам не пришлось спешно покинуть пембертонский колледж, кем бы вы тогда стали, по-вашему?
— Адвокатом.
— Так что вам довелось испытать большое разочарование?
— Очень большое.
— Но почему вы сбежали?
— Потому что я был тогда еще пацаном и боялся полицейских. Будь это теперь…
— А заодно отделались и от мисс Эльспет Кэлмингтон, верно?
Стоу коротко усмехнулся.
— Похоже, вы приперли к стенке беднягу директора…
— Что же потом стало с этой девушкой?
— Пусть это вас не волнует. Она ни в чем не виновата. А теперь у нее своя жизнь.
— Вы ее любили?
— Я никогда не любил никого другого.
— А сейчас?
— И сейчас.
Дугал позавидовал спокойствию и решимости Юэна.
— Я хотел бы задать вам один щекотливый вопрос…
— Пожалуйста.
— Мистер Стоу, это вы похитили двести фунтов стерлингов, которые потом нашли среди ваших вещей?
— Нет.
— Вам известно, кто это сделал?
— Хьюг Рестон.
— Зачем ему понадобилось вас компрометировать?
— Он меня ненавидел.
— В силу каких причин?
— Скажем, он мне завидовал.
— Завидовал вашим успехам в учебе?
— В том числе.
— Мистер Стоу, это вы убили Хьюга Рестона, чтобы отомстить ему?
— Нет. Десять лет назад я, может быть, и сделал бы это. Но не теперь. Все это в прошлом…
— Не знаю, поверите ли вы мне, мистер Стоу, но я от души желаю, чтобы ваши слова оказались правдой, — искренне сказал инспектор.
Когда Мак-Хантли проезжал мимо мэрии, ему вдруг пришло в голову выяснить, что стало с Эльспет Кэлмингтон. Оставив машину на стоянке, он отправился в бюро записи актов гражданского состояния. Там его встретил Алистер Легберн, чемпион района по метанию копья. Он принес инспектору из архива старые рабочие журналы и стал смотреть, как тот роется в них; Алистеру было немного грустно оттого, что инспектор не обратился к нему за помощью, а искал нужные записи сам.
И Дугал нашел: «Эльспет-Мэри-Фиона Кэлмингтон, род. в Калландере 5 янв. 1926, вышла замуж 12 марта 1945 г. за Хьюга-Чарльза-Лионела Рестона».
Мак-Хантли с бьющимся сердцем плюхнулся на сиденье машины. Есть! Он знает убийцу Хьюга Рестона и Ангуса Камбрэ!
Он помчался в участок, чтобы поскорее позвонить Копланду и сообщить о своем открытия.
На пороге он застыл как вкопанный: в лице Мак-Клостага произошли заметные перемены. Местами оно было пунцовым, нос распух и блестел.
— Черт возьми, сержант, что Это с вами?
— Ничего. А что такое?
— Ваше лицо…
— Небольшая перепалка.
— А именно?
— У нас с Тайлером возникли разногласия по одному внеслужебному вопросу.
— А что это вы прячете за спиной?
— Бутылку… Обычную бутылку.
— А в ней, случайно, не виски?
— Как вы догадались, инспектор?
— Мак-Клостаг, вы что, издеваетесь?
— Нет, я всегда уважал начальство… Видите ли, эту бутылку мне преподнес Тайлер, признавший свою неправоту по поводу проигранного пари.
— Ах, так вы с ним еще и играли? Что вы за человек, сержант?
— Шотландец, сэр.
— А где сейчас ваш друг Тайлер? Патрулирует?
— Не совсем…
— Что значит — не совсем? Где он?
— Э-з-э… В моей комнате.
— И что же он там делает?
— Отдыхает.