— Может быть, в графстве Демфрн?
— Да-да, точно!
— А точнее — в Экклефехане?
— Вот это да! Как вы угадали?
Мак-Хантли вконец рассвирепел.
— Они надо мной издеваются, Мак-Клостаг! Слышите — издеваются! Но я им не позволю, черт возьми! Собирайтесь: мы с вами тоже едем в Экклефехан!
На всякий случай Дугал решил предупредить о своем отъезде суперинтенданта. Копланд спокойно выслушал его рассказ и лишь сказал в ответ:
— Подождите минутку.
Последовала пауза, затем снова раздался голос суперинтенданта:
— Значит, говорите, Экклефехан?
— Да.
— У вас есть под рукой карта?
— Нет.
— Так знайте же, инспектор, что ваш Экклефехан — всего в девяти милях от Гретна Грин.
— Ну и что же?
— Там живет кузнец, который знаменит тем, что венчает молодоженов, не требуя никаких документов, — со смехом сказал Копланд. — Поезжайте, инспектор, и если я не ошибаюсь, вам предстоит веселый вечерок.
Полицейский ничего не мог понять и только злился на суперинтенданта за его своеобразное чувство юмора, которое тот проявлял слишком часто.
Прежде чем отправиться в путь, Дугал зашел в «Хайлендер» еще раз и попросил у миссис Булитт адрес тетушки ее мужа. Адрес был такой: Локкерби-стрит, 12, миссис Аннабел Фитхэм.
Инспектор и сержант прибыли в Экклефехан после полудня и без труда дюшли дом миссис Фитхэм. Оттуда доносились песни и смех. Они переглянулись. Мак-Хантли сжал зубы и изо всех сил нажал на кнопку звонка.
Дверь открыл Тед Булитт. От него разило виски; на лице сияла радостная улыбка.
— О, инспектор! Как любезно с вашей стороны… А мы тут как раз о вас говорим.
Инспектор отстранил Теда и направился к гостиной, откуда доносился шум. Сержант следовал за ним. Дугал открыл дверь и увидел большую веселую компанию: там сидели все, кто утром уехал из Калландера, а с ними… У него чуть глаза не вылезли из орбит, когда он узнал сидевших в обнимку Ангуса и Джанет. Фиона Рестон и Юэн Стоу умильно смотрели на них.
Увидев здесь же своего помощника, Мак-Клостаг взревел:
— Тайлер, вы дезертир!
Имоджен Маккартри, сидевшая в конце стола и, видимо, управлявшая церемонией, воскликнула:
— Не валяйте дурака, Арчи, а лучше выпейте за здоровье новобрачных!
Сержант, которому это приглашение пришлось по душе, уже собирался взять протянутый ему стакан, но тут его остановил инспектор.
— Минутку, Мак-Клостаг! Прежде всего я хотел бы услышать объяснения!
Стоу поднялся на ноги.
— Инспектор, перед вами Ангус Камбрэ Стоу, мой сын.
— Ваш сын?!
— И его жена Джанет Камбрэ Стоу. Они поженились сегодня утром в Гретна Грин.
Мак-Хантли показалось, что он снова услышал негромкий смешок суперинтенданта. Юэн продолжал:
— А это Фиона Рестон, которая вот-вот Станет миссис Стоу. Так что отец и мать поженятся позднее своего сына. Оригинально, не правда ли?
— Мистер Стоу, я с радостью поздравил бы вас всех, но вы подшучиваете над законом, а это опасное занятие.
— Подшучиваю над законом?
— Вы ведь утверждали, что ваш сын погиб!
— Я? Ничего подобного, инспектор.
На помощь Стоу пришла Имоджен:
— Это все я, инспектор, но я действовала без всякого злого умысла. Я увидела, как Ангус уронил голову на руль, увидела кровь, испугалась и ушла. А потом сказала Теду Булитту то, что сама считала правдой. И ни в коем случае не собиралась навести вас на ложный след.
Дугалу хотелось схватить ее за волосы и стукнуть лбом о стену: он был по-прежнему уверен, что она бессовестно лжет. Он повернулся к Ангусу:
А что можете сказать вы? К чему было устраивать всю эту комедию у Торнхилла?
— Никакой комедии не было, инспектор. Я просто убил куропатку и нечаянно испачкал лоб кровью. Машина моя сломалась, и Джанет отправилась за помощью. Мы хотели побыстрее выбраться за границу графства, чтобы скрыться от родителей моей жены. И когда Джанет нашла водителя, ехавшего в Экклефехан, мы бросили джин и пересели в его машину.
Мак-Хантли поверил ему не больше, чем Имоджен, но не мог доказать, что парень лжет. Он повернулся на каблуках и пошел прочь, так ничего и не ответив. Мак-Клостаг тоже расстроился — из-за того, что не мог принять участия в пиршестве.
— Сэм Тайлер, жду вас завтра утром в участке. Готовьтесь давать объяснения, иначе я сообщу обо всем в Перт!
Дугал был уже на улице; сержант собирался последовать за ним, как вдруг его окликнул Стоу:
— Арчибальд! Держите!
Мак-Клостаг на лету поймал брошенную ему бутылку виски. Лицо его просветлело. Стоу сказал:
— Забудьте всю эту историю, Арчи, и гордитесь тем, что стали настоящим шотландцем.
Когда полицейские садились в машину, на пороге появилась Имоджен:
— Инспектор, вы сердитесь на нас?
— Еще бы! Проехать столько миль, а потом стать посмешищем веселой компании — что может быть приятнее!
— Инспектор, с самого начала я повторяла вам, что вы ошибаетесь, но вы и слушать не хотели! Неужели вы думаете, что наследница рода Мак-Грегоров способна на клевету и может оговорить своего соотечественника без всякой на то причины?
— Если бы я сказал наследнице рода Мак-Грегоров все, что о ней думаю, она бы тут же слегла в постель с желтухой. Поехали, Мак-Клостаг!
На следующий день после этого позорного случая Мак-Хантли уже был в кабинете суперинтенданта. Выслушав рассказ инспектора о поездке в Экклефехан, Копланд не смог удержаться от смеха. Дугал обиженно заявил:
— Не думал, что доставлю вам такое удовольствие, сэр!
— Извините, инспектор. Но это столь забавно… И, кстати, довольно просто…
— На ваш взгляд — возможно…
— Если хотите знать мое мнение, Мак-Хантли, то я думаю, что вам полезнее будет выслушать мисс Маккартри.
— И арестовать Лидбурна?
— Нет, пока что изучить его дело.
— Значит, по-вашему, он еще недостаточно пострадал?
— Инспектор, вам мешает гнев. Вы злитесь на Имоджен и ее друзей за то, что они обвели вас вокруг пальца.
— Они все говорили мне неправду!
— Разумеется.
— А значит — пытались обмануть правосудие!
— Возможно.