– Спасибо тебе, малышка. Ты спасла мне жизнь, – сказал он на хинди, недоумевая, откуда у такого мелкого существа взялись силы, чтобы столкнуть его с места, а потом еще несколько метров протащить за собой.
– Смотреть по сторонам надо, когда переходишь улицу, а не спать, – бросила девчонка назидательно.
Ананд полез в карман за бумажником и, пока доставал его, видел, как она, не теряя времени, успела остановить троих прохожих и выклянчить у них по рупии.
Ловкая малышка, усмехнулся он. И хотя он знал, что его жизнь дороже любых денег, он все-таки будет очень рад хоть на какое-то время избавить эту нищенку от попрошайничества.
– Вот, возьми… – Он тронул девчонку за плечо и протянул ей две тысячи рупий.
Она посмотрела на него, а потом брезгливо глянула на деньги.
– Ты что, решил, что я сделала это за деньги?
– Знаю, что не за деньги, но все же они тебе не помешают. Давай, бери…
Девчонка скорчила надменное лицо.
– За спасение жизни я деньги не беру.
Ананд усмехнулся. Ишь, какая гордая! Совершила благородный поступок, спасла раззяве жизнь и отказывается от вознаграждения. Увидев, что она, словно забыв о нем, снова занялась привычным делом, он решил попробовать другой способ.
– Хорошо, давай забудем о том, что ты для меня сделала, – снова, поймав ее за руку, сказал он. – Я теперь обычный прохожий. Проси у меня рупии.
– Отстань! – сердито выкрикнула она и выдернула у него свою руку. – Лучше иди своей дорогой и не мешай мне. – Пристал…
Ананд снова не удержался от усмешки, но уходить не спешил. Он видел, как девчонка отбежала в сторону, ловко прошмыгнула между прохожими и остановилась на пустом пятачке тротуара у самой дороги. Поймав на себе его удивленный взгляд, она вдруг широко развела руки и громко пропела:
– Ты пока о любви говорить не спеши, кто безумцу поможет снять камень с души?
Ананд расхохотался. А когда перестал смеяться, обнаружил, что девчонка исчезла. Он несколько минут озирался, пытаясь разглядеть ее в толпе. Ее нигде не было, как будто она растворилась в воздухе.
Спрятав деньги в бумажник, он пожал плечами. Потом глянул на часы и поспешил на встречу с Мелин.
Всю дорогу до виллы мистера Синга, которая находилась на окраине Джайпура, Мелин была задумчивой и молчаливой, и Ананд догадывался, что она снова разговаривала по телефону со своим английским другом.
Почему этот мужчина делает ее такой несчастной? И почему она не скажет ему, что не любит его? Их отношения – ошибка, потому что ее сердце принадлежит другому.
Он хотел заговорить с ней об этом, но не решался. Они только изредка перебрасывались фразами: она задавала вопрос, когда ей на глаза попадалось что-то непонятное, он отвечал, а потом она снова замолкала, замыкаясь в себе.
Наконец машина остановилась перед большими воротами, за которыми вдалеке стоял внушительных размеров дом. Водитель посигналил, и ворота медленно открылись. К дому вела широкая аллея, посыпанная гравием. Перед домом были разбиты ухоженные лужайки, засеянные цветами, окаймленные кустами роз и жасмина.
На широком крыльце перед домом стоял хозяин.
– Добрый вечер, друзья мои! Рад снова видеть вас! Добро пожаловать в мой скромный хавели! – поприветствовал он своих гостей, как только они вышли из машины.
– Добрый вечер, мистер Синг!
После церемонии рукопожатий хозяин завел их в гостиную, богато обставленную в традиционном стиле. Обтянутые бархатом низкие кресла, диваны, кушетки и старинные столики с инкрустированными ножками создавали на большой площади необыкновенно уютные уголки. На стенах висели картины, старинное оружие. Потолок был искусно расписан традиционным орнаментом. Мелин казалось, что она попала в музей.
– Прошу, молодые люди, устраивайтесь поудобнее, – предложил радушный хозяин. – Чувствуйте себя как дома.
Мелин рассмеялась.
– Странно, но я везде в Индии чувствую себя как дома.
– Это замечательно и говорит о том, что вы когда-то здесь жили, – сказал мистер Синг.
– Да, – вздохнула она. – Похоже, другого объяснения этому не найти. Недоказуемое доказательство.
Они с Анандом сели в кресла у столика, а хозяин подошел к старинному инкрустированному серванту и открыл дверцу.
– Желаете что-нибудь выпить, друзья мои? Джин-тоник, ром с кока-колой, мартини со льдом?
– Мартини, – сказала Мелин и покосилась на Ананда.
– А мне, пожалуйста, джин-тоник, – сказал он.
– Наконец-то наши вкусы не сошлись. – Увидев, что хозяин занялся напитками, Мелин подмигнула Ананду. – Ты не любишь мартини?
– Терпеть не могу.
За напитками Мелин расспрашивала мистера Синга о его ювелирном бизнесе, и он пообещал после ужина показать ей свою коллекцию лучших образцов ювелирной работы.
Наконец в дверях гостиной появилась молодая служанка, объявила, что ужин накрыт, и пригласила всех в столовую.
Ужин был поистине королевским, и все заметно оживились. Здесь были и индийские блюда, и европейские закуски и вина. Мелин продолжала засыпать мистера Синга вопросами о его предках – королях-воинах, об их обычаях и традициях. Ананд, хоть и живо участвовал в беседе, подкрепляя рассказы мистера Синга своим безупречным знанием истории, но все же казался слегка напряженным и поглядывал на хозяина дома с подозрением.
Что у этого пятидесятилетнего богача на уме? Почему он так благоволит к ним? С какой целью закатил такой сногсшибательный прием?
Наконец, когда все насытились и разгорячились от напитков, мистер Синг пригласил их в библиотеку.
– Пойдемте, друзья мои, я покажу вам свои сокровища.
6
Библиотека находилась на втором этаже и тоже оказалась образцом роскоши и изысканного вкуса.
Мистер Синг предложил им сесть в кресла, попросил служанку принести напитки, а потом открыл сейф.
– Сейчас вы увидите украшения, достойные королей, – сказал он, доставая из сейфа обтянутую бархатом большую коробку.
Мелин с нетерпением уставилась на коробку. Наконец хозяин поставил ее на стол и открыл. От великолепия, представшего перед ее глазами, у Мелин захватило дух.
Броши, серьги, подвески, браслеты, цепочки, ожерелья, кольца были немыслимой красоты и изящества. Драгоценные и полудрагоценные камни, обрамленные в золото, платину и серебро, сверкали и переливались под светом яркой лампы и слепили глаза.
– Такой красоты я, признаться, не ожидала увидеть. Это искусство, мистер Синг, – сказала она очарованно, разглядывая украшения одно за другим. – Эти украшения просто ослепительны и достойны лучших ювелирных салонов мира.
– А вы, Мелин, – тонкая ценительница красоты, – ответил ей он. – Но, согласитесь, никакая созданная руками человека красота не способна соревноваться с живой красотой, особенно женской.
Она быстро глянула на него и смущенно улыбнулась.
Ананд метнул на него подозрительный взгляд и еще больше насторожился. Похоже, его опасения