Линн и Энди углубились в чтение. Через час они молча обменялись документами, а еще через час наконец подняли друг на друга усталые глаза, ошеломленные прочитанным.
— Теперь я вижу, что мои предки почти ничем не отличались от горсточки теперешних Нилсов, — с кривой усмешкой на лице сказал Энди. — Моя прабабушка бросила мужа и вернулась в Южную Калифорнию, где снова вышла замуж. У моего прадеда было три жены и бесчисленное количество любовниц.
— А еще у него был очень прибыльный бизнес — кораблестроение, — сказала Линн. — Теперь понятно, откуда у тебя такой талант к реставрации старых зданий.
Энди пожал плечами. Он знал, что их семейный бизнес начался когда-то с кораблестроения. Он также знал о любовных похождениях и бесчисленных браках предков, но, вычитав об этом из дневника, чувствовал, что эти сведения приобрели более реальные формы.
— Ну а ты узнала что-то новенькое о кораблях? — спросил он.
— Совсем немного. — В ее глазах появился знакомый ему романтический блеск. — Но это бесконечно интересно.
Энди погладил пальцами подбородок.
— Не знаю… Никогда не занимался обновлением катеров. Но, возможно, в этом что-то есть, — задумчиво проговорил он.
— Мы в Мейне, Энди. Не сомневаюсь, что ты мог бы осуществить интересный проект, связанный с катерами и лодками. Это ведь так романтично, — протянула она. — Как ты думаешь? Что-то вроде возвращения семейного бизнеса к своим истокам. Это может послужить потрясающей историей для ресторана.
Он улыбнулся.
— Я подумаю об этом. После того, как закончу работу над «Морской далью».
— Не сомневаюсь, что «Морская даль» станет местным чудом. Особенно после того, что мы сегодня откопали. По-моему, история о том, как твой дед эскортировал часы из Швейцарии, вполне достойна того, чтобы войти в историю. Как ты думаешь, нам удастся напасть на след тех часов? Грег говорил, что наиболее ценные предметы и мебель были вывезены из дома.
— Эти часы находятся в моей квартире в Нью-Йорке, — медленно проговорил он, с наслаждением наблюдая, как вспыхнули ее глаза.
— О, как мне хотелось бы увидеть их! — взволнованно воскликнула она. — Ты ведь повесишь их в своем ресторане, правда?
Энди вспомнил, как однажды хотел пригласить эту милую девчушку к себе домой, но не решился, потому что его мать была дома. А его мать была мастерицей причинять людям неприятности. Она часто это делала, чтобы кому-то что-то доказать, и это ей всегда удавалось…
Глаза Линн по-прежнему были подернуты туманом. Слава богу, еще никому не удалось омрачить эту невинную способность мечтать. И Энди до боли не хотелось, чтобы кто-нибудь когда-нибудь сделал это.
— А как тебе, интересно, жилось летом в «Морской дали»? — неожиданно спросила она.
Она внимательно разглядывала фотографию его прабабушки. По всей вероятности, прабабушка вызвала фотографа, чтобы запечатлеть и увековечить комнаты и интерьеры дома.
— Чудесно. Там было прохладно, но слишком тихо, — медленно проговорил он. — Мои братья и сестры появились от браков моего отца с другими женщинами, так что я был единственным, кто приезжал сюда летом с матерью. Моя мать поклонялась этому дому и всему имуществу, находящемуся в нем. Каждый год, когда мы с ней приезжали сюда, она в первый же день обходила со мной дом, напоминая мне о моем родовом долге.
— А ты… — Линн осеклась.
— Что я? Спрашивай.
— Нет. Я знаю, что это не мое дело и я не должна вмешиваться. Я не имею права требовать, чтобы ты удовлетворял мое любопытство, — смущенно сказала она.
— Зато я имею право решить, делать мне это или нет.
Она перевела дыхание и наконец решилась.
— А ты… женился тоже из чувства долга?
На его лице появилась мрачная усмешка.
— Нет. Я взбунтовался и пошел против воли семьи. Джулия была доброй и простой девушкой. Но через год я стал таким же, как все Нилсы: я с головой окунулся в дела бизнеса. Все остальное перестало интересовать меня. Я женился на Джулии, чтобы бросить вызов семейной истории, но закончил тем, что только продолжил ее. Джулия вскоре снова вышла замуж, и я рад, что она счастлива с другим мужчиной.
Линн вздохнула.
— Людям свойственно совершать ошибки, Энди. А ты любил ее? — осторожно спросила она.
— Она мне очень нравилась, — ответил он.
Он знал, что этого было недостаточно, чтобы жениться на Джулии. Мужчина должен относиться к женщине так, будто она самая необыкновенная женщина в мире. Особенно если этот мужчина хочет сделать эту женщину своей женой.
— Хотелось бы узнать, что стало с коллекцией стеганых одеял твоей бабушки. В дневнике она упоминает о том, что подарила несколько одеял разным организациям. Интересно, сохранилась ли парочка тех одеял, — озабоченно проговорила она.
— А мне хотелось бы узнать, удалось ли нам побудить Эвери к совершению правильного поступка, — неожиданно сказал он.
На лице Линн появилось беспокойство.
— Но ведь он всего лишь пригласил меня на ланч…
— Да, чтобы поговорить о делах, — добавил он.
Линн опустила глаза.
— Конечно. Но ведь это Эвери, который вечно по уши в делах.
Энди хорошо знал мужчин, которые ставили бизнес прежде всего остального. Неужели он только что не предупредил ее о таких мужчинах? Если мужчина не способен подарить ей немного романтики, то этот мужчина просто не достоин ее. Вот и все.
— Тогда, может, не помешает дать ему небольшой урок?
— Не думаю… — неуверенно сказала она.
— А я уверен, что урок не помешает. Он должен знать, как нужно относиться к такой женщине, как ты. Завтра вечером мы с тобой…
— Послушай, Энди, — перебила она. — Ты и так уже много сделал для меня. Теперь мы в расчете.
Энди медленно закачал головой.
— Я ничего существенного пока для тебя не сделал. А вот ты… — Он показал на документы. — Мне на поиски всех этих материалов понадобилась бы пара месяцев.
Она бросила на него по-детски недоверчивый взгляд, который заставил его рассмеяться.
— А как быть с одеялами? Мне показалось, что это был твой проект, — напомнил он.
— А ты что, снова пытаешься защищать меня, Энди Нилс?
Он склонил голову набок и насмешливо нахмурился.
— Возможно. Самую малость. — Его голос внезапно стал хрипловатым и опасно волнующим. — Поэтому позволь мне выполнить свою миссию до конца, Линн. Сделай милость. Я буду лучше себя чувствовать, если смогу по-настоящему помочь тебе.
Она смущенно отвела глаза в сторону.
— Я ведь уже говорила тебе, что Эвери опасности не представляет. Он просто друг и очень симпатичный человек.
— Значит, именно такого мужчину ты ищешь?
Она кивнула.
— Что ж, мне остается только пожелать вам всего хорошего, — проговорил он слегка насмешливым