— Тебе надоело со мной встречаться?

— Конечно, нет, — сказала она и, усмехнувшись, добавила: — Сам знаешь, я не умею заниматься воображаемым сексом со всеми подряд.

Сандра Ди и впрямь охотно отправлялась с ним в путешествия по миру их общих фантазий, и они говорили о сексе не меньше, чем о прочитанных книгах. Ей явно нравились плоды эротических измышлений Траффорда, и порой она даже добавляла к ним свои собственные. Тем не менее Траффорд чувствовал, что из них двоих он увлечен больше, и подозревал, что она его разыгрывает.

Тем временем волнующее обаяние тайны, которое Траффорд с таким пылом воспевал на первом свидании, стало естественным образом сходить на нет — по крайней мере, в его глазах. Что бы он ни говорил, ему наскучили эротические фантазии, и он все больше жаждал настоящего тела Сандры Ди. Но когда он намекнул, что пора бы им перенести свои упражнения из царства воображения в царство действительности, Сандра Ди, к его вящему огорчению, отказалась наотрез.

— Ты все испортишь, — заявила она. — Это была такая чудесная идея! До тебя еще ни один мужчина не предлагал мне заняться с ним воображаемым сексом.

— Разве нельзя иногда воображать, а иногда осуществлять?

— 'Осуществлять' звучит совсем не так мило, как 'воображать', — ответила она. — Кроме того, я развиваю свой разум, а житейские осложнения мне ни к чему.

— Значит, я для тебя просто источник литературы? — угрюмо спросил он.

— Вовсе нет. Тебе прекрасно известно, как нравишься мне ты сам и как я люблю наши разговоры. Сейчас у нас замечательные отношения, а когда люди начинают спать друг с другом, между ними все меняется.

— А между нами не изменится.

— Траффорд, — сказала она, погрозив ему пальцем, —у всех меняется. Странно, что ты прочел столько книг, а в людях не разбираешься.

— Я разбираюсь в них достаточно, чтобы понимать: как только я скажу тебе, откуда эти книги, ты больше не захочешь со мной видеться.

— Придется тебе рискнуть, потому что я хочу знать и требую, чтобы ты сказал.

Траффорд знал, что переубедить ее ему не удастся. Черт с ним, с Кассием! И с его драгоценными товарищами. В конце концов, книги — не их собственность. Знание принадлежит всем. Он любит Сандру Ди и больше не желает ей лгать.

— Все началось, когда я делал прививки Мармеладке Кейтлин... — и он рассказал ей, как стал гуманистом.

— Боже мой! — воскликнула Сандра Ди. — У них настоящая библиотека!

— Ну, вообще-то там просто набитая книгами комната с климат-контролем.

— Я полагаю, что это и есть библиотека. Даже не верится — неужели эти люди так хорошо организованы?

— Да, на своем уровне. Не думаю, что их много.

— И ты вправду берешь уроки подрывной деятельности?

— Это скорее беседы. Дискуссии за круглым столом. И речь там идет не о подрывной деятельности, а о разуме.

— Если учесть, что в основу нашей конституции положена вера, трудно придумать более подрывную тему для обсуждений.

— В таком случае я и правда беру уроки подрывной деятельности, — согласился Траффорд.

— Я тоже хочу туда, — решительно заявила Сандра Ди.

— Ты туда попадешь. Обязательно.

— Нет, ты не понял. Я хочу сейчас.

— Это невозможно. У них есть правила. Мне вообще нельзя было говорить тебе об их существовании. Я должен был по-прежнему врать, что нахожу книги в подвалах, на чердаках и бог знает где еще. Подключение новичков требует времени — на проверку, на обеспечение безопасности. Надо же убедиться, что новому человеку можно доверять.

— Мне можно.

— Знаю. Я тебе верю.

— Тогда поговори с ними. Убеди их.

— Я уже говорил, иначе бы ты и книг не получила.

— Поговори еще раз. Мне уже двадцать восемь, но я никогда не училась в школе. По крайней мере, в такой, где преподавали бы хоть что-то стоящее. Они должны меня принять. Я хочу сидеть за столом в этой библиотеке. Хочу сама выбирать себе книги.

— Тебе придется немножко подождать, вот и все.

— Не хочу я ждать! Я хочу учиться. От моей жизни осталось не так уж много, и мне нельзя терять время.

Но Траффорд по-прежнему медлил, избегая ее взгляда.

— А если я с тобой пересплю? — спросила Сандра Ди.

Это было заветной мечтой Траффорда, и она об этом знала. Но после очень долгой паузы он сказал:

— Нет. Я люблю тебя. И не буду шантажировать, предлагая знания в обмен на секс.

— Я рада это слышать, Траффорд, потому что все равно не сделала бы этого, — ответила она. — Всю жизнь я боролась против принудительного секса и теперь не стала бы менять свои привычки. Если ты не познакомишь меня со своими друзьями, я тебя выслежу и заявлюсь в вашу библиотеку без провожатых.

— Тогда тебя убьют. Они ведь не только гуманисты, но еще и подпольщики.

— Меня не так просто убить, Траффорд.

Он в этом не сомневался. Ему было ясно, что Сандра Ди — крепкий орешек и справиться с ней намного труднее, чем с ним самим.

— Хорошо, — сказал он.—Я с ними поговорю.

— Сегодня?

— Нет. Мы встречаемся по определенным дням, это твердое правило. Смогу поговорить только на следующей неделе.

— Ну ладно.

Сандра Ди снова откинулась на пластиковые подушки и улыбнулась. На ней было то же самое хлопковое платье, что и на их первом свидании, и слабый ветерок точно так же прижимал легкую ткань к ее телу, обрисовывая его формы.

— Что ж, — сказала она, — книги прочтены, и нам надо как-то убить остаток вечера. Чем займемся?

Траффорд ничего не ответил, но все его нервы затрепетали в отчаянной надежде на то, что он правильно угадал смысл ее вопроса.

— Смешной мальчишка, — сказала она.

Раньше она никогда не называла его мальчишкой, и хотя он был старше ее, ему это понравилось.

— А ты — прекрасная женщина, — сказал он дрогнувшим голосом.

И тогда Сандра Ди начала медленно расстегивать платье.

30

Неделю спустя Траффорд выполнил свое обещание.

Он пришел в библиотеку, чтобы сообщить, как продвигается работа над программой по определению потенциальных гуманистов. Закончив отчет, он спросил, не могут ли руководители общества сделать для

Вы читаете Слепая вера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату