— Значит, он женится на тебе!
— Нет!
— Его не понадобится долго упрашивать. Вчера вечером я беседовал с ним на балу. Лорд Карн весьма заинтересован тобой. Он не сводил с тебя глаз. Он женится, если я переговорю с ним. Ты ведь по- прежнему любишь его?
— Папа, не надо! Ты сам не понимаешь, что говоришь. Нет, я не люблю его.
— А по-моему, ты обманываешь себя. И не желаешь видеть в роли своего мужа никого другого. Карн будет превосходным выбором.
— Но я не могу выйти замуж за лорда Карна, папа. Это нелепость! Я не хочу, чтобы ты говорил с ним об этом.
— Я уже принял решение, так что не пытайся остановить меня.
— Прошу тебя, папа, ничего не говори лорду Карну!
— Но почему, Франческа? Ты опасаешься отказа?
— Да. Но еще больше я боюсь, что он согласится. — Эти слова сорвались с ее губ неожиданно, прежде чем она сумела сдержаться.
Минуту лорд Бодон внимательно смотрел на нее.
— По-моему, все это весьма любопытно, Франческа. Мне не верится, что он чудовище. Он производит впечатление воспитанного… так почему же ты о нем такого мнения? Разве что… Детка, я хочу помочь тебе, чем могу, но я должен знать правду. Что пугает тебя в лорде Карне?
Франческа испустила безнадежный вздох и неловко выговорила:
— Лорд Карн уже однажды просил моей руки.
— Когда?
— В прошлом году. В то время я считала, что он надеется обрести состояние, женившись на мне, и потому ответила отказом. Об этом я тебе уже рассказывала.
— Что за нелепость! Он и сам чрезвычайно богат.
— В то время я об этом не подозревала.
— А теперь тебе все известно. — Лорд Бодон нахмурился. — И все-таки я ничего не понимаю: если он богат, зачем ему понадобилось жениться на тебе? Должно быть, он влюблен в тебя, Франческа!
— Нет. Он просто пожалел меня. Он считал себя в ответе за мою судьбу потому, что много лет назад он бросил меня.
— Чепуха! Мужчины не женятся из жалости!
— Ошибаешься, папа: именно это и собирался сделать лорд Карн. Видишь ли, он увлечен благотворительностью всех сортов, — с горечью добавила Франческа.
— Ну что же… полагаю, это возможно. — Судя по тону, лорд Бодон остался при своем мнении. Он быстро продолжал: — Но это еще не повод, отвергать его сейчас. Он не охотится за состоянием, а ты больше не нуждаешься ни в его жалости, ни в деньгах. Твоя гордость не пострадает. Великолепно!
— Я не стану женой лорда Карна, даже если ты уговоришь его сделать мне предложение, — яростно выпалила Франческа.
— Из него получится добрый, заботливый муж. Разве не к этому ты стремилась?
— Папа, неужели ты ничего не понимаешь? В юности я до помешательства любила Маркуса. И теперь не могу удовлетвориться меньшим. Доброта, внимание, даже дружба — все эти качества я могла бы искать в другом мужчине, но не в Маркусе! Никогда! Такой малостью от него я довольствоваться не стану!
— Понятно…
— Если хочешь, папа, я выйду замуж за кого-нибудь другого, по твоему выбору. Надеюсь, ты будешь счастлив.
Лорд Бодон покачал головой.
— По-моему, дорогая, ты совершаешь ужасную ошибку. Я должен как следует подумать…
— Только обещай мне не встречаться с лордом Карном.
— Хорошо, обещаю — по крайней мере пока. Покидая гостиную несколько минут спустя, лорд Бодон казался озабоченным. Никто из них ни словом не упомянул о Париже.
Следующим гостем Франчески стал лорд Денвер. Когда он вошел в гостиную, Франческа стояла у окна, устремив взгляд на улицу.
— Мисс Бодон! Надеюсь, вы здоровы? — В его звучном, приятном голосе слышалась неподдельная тревога.
Франческа собралась с духом и обернулась, чтобы поприветствовать гостя.
— Лорд Денвер! Как приятно видеть вас! Благодарю, я совершенно здорова.
— Но вы немного побледнели…
— Только потому, что сегодня утром я пренебрегла прогулкой. А как ваши дела?
— О, я всегда в полном порядке. По правде сказать, я приехал пригласить вас прокатиться. Мой экипаж ждет внизу.
Франческа хотела было отказаться, но вдруг передумала.
— Одну минуту, только надену шляпку, — сказала она.
Лорд Денвер уверенно держал в руках вожжи, направляя экипаж по многолюдным улицам. Наконец они выбрались в зеленые кварталы города, которых Франческа прежде не видела. Лорд Денвер вел ни к чему не обязывающую беседу, приоткрывая новые грани своей личности.
Денвер особенно взволновал ее рассказом о том, как трудно поддерживать в порядке родовое гнездо, бывший замок, который со времен норманнов не обрел почти никаких удобств. На Франческу произвели впечатление его любовь к природе и значительные познания в области флоры и фауны. Денвер был внимателен, но не назойлив, и они вернулись на Маунт-стрит, вполне довольные друг другом. Франческа заметно воспряла духом.
— Вы как-то упоминали о том, что рисовали орхидеи, произраставшие близ Шелвуда, — произнес лорд Денвер. — Вы позволите мне когда-нибудь посмотреть эти рисунки?
— Почему бы вам не взглянуть на них сейчас? Они здесь, в моей комнате. Но не ждите от них слишком многого, лорд Денвер: художественной ценности они не имеют. Я пыталась всего лишь передать характерные особенности растений.
Денвер ответил ей учтивым комплиментом, и Франческа оставила его в салоне, а сама направилась за альбомом. Когда она вернулась, Денвер беседовал с Лидией, только что вернувшейся с верховой прогулки. Ее шляпа с вуалью валялась на соседнем кресле, темные кудри растрепались, на щеках горел юный румянец. С искрами смеха в глазах она описывала события вчерашнего бала. Лидия казалась олицетворением жизни и воодушевления.
— Франческа! Лорд Денвер уверяет, что я подшучиваю над ним. Будь добра, расскажи сама, что случилось с париком леди Портман! Он зацепился за пуговицу сюртука Родни Форрестера, верно?
— Уверяю вас, так и было, лорд Денвер.
— Видите, милорд?
— Я напрасно усомнился в ваших словах, мисс Кэнфилд. Жаль, что я упустил такое зрелище.
— Франческа увела меня, чтобы я не опозорила несчастную леди, расхохотавшись вслух. Впрочем, с ней наверняка случалось и не такое… А теперь прошу меня простить: я должна переодеться. Мистер Эндкомб сопровождает меня в Сомерсет-Хаус, а этот наряд едва ли подходит для такого случая. — Лидия присела и вышла.
— Очаровательная девушка, — с улыбкой произнес лорд Денвер.
— Да, очень мила.
Лорд Денвер вопросительно воззрился на Франческу.
— Вы редко упоминаете о ком-либо с такой теплотой, мисс Бодон. Мисс Кэнфилд сумела завоевать вашу привязанность.
— Она заслуживает ее.
— А я? Могу ли я надеяться со временем заслужить такую же честь?
К подобной прямоте Франческа оказалась не готова. Держа в руках альбомы и нервозно теребя их, она отозвалась:
— Вы очень добры ко мне, лорд Денвер, но я…