не хватало. Или ей просто так казалось, потому что лучше Ройса вообще не было никого на свете?
— Позволите ли пригласить на вальс, мисс Лиза? — любезно произнес лорд Хэлферст. — Конечно, если этот танец вы еще никому не обещали.
Маргарет открыла рот, чтобы возразить — брат застыл неподалеку и испепелял их взглядом, — однако Лиза остановила его едва заметным жестом. Если она сейчас пойдет танцевать, Ройсу придется дождаться конца вальса. Отсрочка невелика, но несколько минут позволят прийти в себя и придумать достоверное объяснение красноречивому отсутствию Дарема. Первым делом Ройс наверняка спросит, о нем.
Лиза ослепительно улыбнулась:
— Боюсь, я в вашем полном распоряжении, милорд.
Оставалось лишь вспомнить, как танцуют этот ужасный вальс. Мысль о единственном уроке лишила самообладания. Лиза споткнулась и наступила кавалеру на ногу.
— Простите, — пробормотала она, покраснев.
— Не стоит извинения, — успокоил джентльмен и дружески улыбнулся, хотя и не смог утаить боль.
Что ж! Этот человек выглядел значительно привлекательнее лорда Дарема. Лиза постаралась расслабиться, довериться музыке и надежным рукам партнера — тот танцевал прекрасно. Однако взгляд случайно упал на стоявшего неподалеку — всего-то футах в десяти — мрачного Ройса.
Ритм мгновенно улетучился, и Лиза беспомощно засеменила. Увы, жертвой снова оказалась нога лорда Хэлферста, правда, уже другая.
— О нет!
— Не волнуйтесь, миледи, — галантно произнес кавалер, однако улыбка его слегка поблекла.
— Зря я, вас не предупредила: танцы не входят в число моих неоспоримых достоинств. А что, если мы будем вслух считать шаги?
Губы джентльмена слегка дрогнули.
— Опасность делает приключение еще более интересным.
Лиза рассмеялась и в то же время краем глаза заметила, что Ройс направился к ним сквозь толпу танцующих. Она уставилась на ноги и начала считать, изо всех сил стараясь казаться веселой и беззаботной.
— Раз-два-три, раз-два-три. О черт! — Лиза наступила на подол, оторвала оборку и споткнулась.
Лорд Хэлферст потерял равновесие и с трудом удержался на ногах, а в следующий миг остановился.
Однако остановился он не из-за досадной оплошности. Рядом внезапно возник сэр Пемберли.
— Позволите? — сухо произнес он.
Хэлферст недоуменно вскинул брови, не желая уступать. Однако что-то прочитал в требовательном взгляде, коротко, понимающе кивнул в знак согласия и отошел в сторону. А Лиза оказалась в крепких объятиях Ройса.
И сразу утонула в его взгляде, в его аромате, в его руках. Внезапно стало очень легко, и считать вслух уже не требовалось. Но разве это честно? Разве умение танцевать может зависеть от чувств, которые испытываешь к партнеру?
Ройс привлек ее ближе и горячо заговорил:
— Лиза, знаю, что тема тебе неприятна, но все-таки молчать нельзя.
— Почему? — удивилась она, отчаянно пытаясь справиться с сердечной бурей. — Почему нельзя забыть и вернуться к прошлым простым отношениям? Почему нельзя вновь стать добрыми друзьями?
— Потому что нельзя. Не получится. И ты сама прекрасно это знаешь.
Да, она действительно знала. К сожалению. Внезапно стало так одиноко и грустно, что с трудом удалось спрятать слезы. Ройс всегда был лучшим другом, а потому, как только страсть улетучится, взамен не останется ничего. Она слишком часто видела подобные печальные финалы, чтобы надеяться на иной исход. Зачем же позволила все разрушить?
Ройс крепче сжал ее руку.
— Я думаю о тебе постоянно, днем и ночью.
— Неужели? — Лиза старалась говорить легко и безразлично, хотя щеки ее пылали, сердце беспорядочно колотилось, а колени дрожали. — А я о тебе даже ни разу не вспомнила.
Ройс слегка отстранился и заглянул ей в глаза.
— Ни разу?
— Ни единого разу. — Если не считать времени, когда она ела, пила, спала, ходила, сидела, разговаривала и дышала. Мысли о нем наполняли каждый миг насыщенных событиями дней и долгие часы пустых бессонных ночей. — Уверена, что и ты преувеличиваешь, а на самом деле почти обо мне забыл. Да и к чему помнить? Ройс, позволь облегчить жизнь нам обоим. Случился приятный… ну, скажем, флирт. И все, ничего больше. Прекрасно. Я взрослая самостоятельная женщина и сумею о себе позаботиться… — Голос сорвался.
— Пожалуйста, не говори так. Ты просто застала меня врасплох. Я не семейный человек.
— А я не особа легкого поведения. — Она натянуто улыбнулась. — Этим все сказано; вернемся к прежним дружеским отношениям.
Музыка закончилась, и Лиза поспешила освободиться из объятий.
— Спасибо за танец. Прости, но меня ожидает торт. Она повернулась и ушла, чтобы хоть немного прийти в себя и успокоить растрепанные чувства.
Слишком взволнованный, чтобы найти единственно верные слова, Ройс беспомощно смотрел ей вслед. На Лизе было то самое смешное розовое платье, а волосы уже отказывались держаться в прическе. Лиза. Его Лиза. Желание пронзило с неожиданной силой, и не задумываясь, Ройс направился следом. Она уже стояла возле десертного стола рядом с Маргарет, однако сдерживать чувства было бы смешно и наивно.
— Лиза, мне нужно многое тебе сказать. Прошу, выслушай!
— И не подумаю. Не хочу, ничего слышать. Оставь меня в покое.
Маргарет, кажется, все поняла.
— Может быть, вам лучше уединиться в библиотеке…
— Нет! — отчаянно перебила Лиза. — Я останусь здесь. Поближе к торту.
Итак, она боялась снова оказаться с ним наедине? Ройс пристально взглянул в пылающее лицо, заметил блестящие от подступивших слез глаза, печальную складку губ. Впервые за целую неделю в душе затеплился слабый огонек надежды.
— Если не согласишься поговорить со мной без свидетелей, придется выяснять отношения прямо здесь, при всех.
Пожилая матрона, которая как раз подошла к столу, чтобы попробовать торт, посмотрела на них с откровенным интересом.
Лиза покраснела еще больше, однако не сдалась.
— Нам не о чем больше разговаривать.
— Если бы. — Ройс огляделся. — А где Дарем?
— Понятия не имею. Я за ним не слежу.
— Уехал, — пояснила Мег, жестом попросила брата наклониться и по секрету добавила: — Он тоже выглядел очень расстроенным.
Искра надежды в сердце Ройса разгорелась в устойчивое пламя. Он взял Лизу за руку.
— Почему уехал Дарем?
Она вырвала ладонь и отступила, насколько позволил стол.
— Просто так. Мы с лордом Даремом решили, что не подходим друг другу. Он предпочитает коров, а я люблю обезьян. Вот и все. Ничего интересного и ничего важного, что могло бы касаться тебя.
— Ошибаешься. Как раз очень интересно и непосредственно меня касается.
Пожилая дама наклонилась к Мег и громким шепотом заметила:
— Звучит чрезвычайно интригующе. Хозяйка бала многозначительно кивнула.
Лиза раздраженно вздохнула и отвернулась к столу, предоставив Ройсу созерцать ее затылок. Но