даже затылок Лизы выглядел на редкость привлекательно. Тяжелые локоны отказывались терпеть насилие и упрямо выбивались из прически. Две каштановые пряди уже торчали в разные стороны, а забавное колечко спустилось на ухо. Стоило лишь чуть-чуть наклониться, и можно было коснуться губами и теплой кожи, и восхитительных волос.
— Лиза, прости, — очень тихо, но убедительно произнес Ройс. — Умоляю.
Маргарет изумленно схватила пожилую даму за руку.
— Он еще ни разу в жизни не извинялся!
Лиза молча закрыла лицо руками. Ройс подошел ближе и положил руки ей на плечи. — В тот день… я не ответил, потому что не смог найти единственно верных слов. До этого момента я и сам не понимал, как к тебе отношусь. Убеждал себя, что мы просто друзья. Думал, что всего лишь хочу уберечь тебя от ошибки. Но теперь точно знаю правду. Дело вовсе не в Дареме, а во мне. Я хотел сохранить тебя для себя и своей любви. Я люблю тебя.
— Ты… ты слишком часто это говоришь. Сколько женщин слышали твое трогательное признание? — заметила Лиза, не отрывая ладоней от лица.
— Никогда еще слова не казались мне такими важными и не рождались в глубине души. — Рейс склонился к ней и коснулся губами ее уха. — А вот это говорю впервые: Лиза, я люблю тебя и прошу выйти за меня замуж. Хочу всегда быть с тобой.
Главные слова прозвучали. Заполнили пространство и полетели по залу, танцуя в вихре золотистых пылинок.
Затаив дыхание, Ройс ждал ответа.
Маргарет и пожилая дама растроганно вздохнули и дружно смахнули слезы умиления.
Не в силах унять непонятную дрожь, Лиза открыла лицо и посмотрела вниз: новые туфельки выглядывали из-под чудовищного розового платья, рядом с ногой болталась оторванная оборка. Ладони Ройса согревали плечи, дыхание щекотало шею.
Он любит ее. Любит настолько искренне и пылко, что не постеснялся признаться перед незнакомым человеком и перед родной сестрой! Настолько преданно, что просил выйти замуж. Замуж — это навсегда.
Сердце раскрылось, наполнилось радостным светом. Чувство захватило целиком и пронзило насквозь, так что сил хватало лишь на то, чтобы стоять молча и смотреть на глупые туфли. А к глазам нестерпимо подступали слезы.
— Лиза, пожалуйста… — Голос зазвучал интимнее, а ладони уже не просто согревали плечи, а почти обжигали. — Скажи, что любишь. Не прошу больше ничего — только ответь.
— Ройс! — нетерпеливо воскликнула Маргарет. — Сделай же что-нибудь! Разве не видишь, что она слишком взволнованна, чтобы говорить?
К ужасу Лизы, Ройс нежно повернул ее лицом к себе. Она стояла с опущенной головой, опасаясь, что от малейшего движения слезы потекут ручьем. А может быть, даже рекой, полной любви, боли и радости.
Ройс осторожно приподнял ее лицо за подбородок, склонился и, умоляюще глядя на Лизу синими глазами, нежно поцеловал ее в щеку.
— Элизабет Притчард, согласитесь ли вы выйти за меня замуж?
Пожилая дама всхлипнула и промокнула глаза салфеткой.
— Сжальтесь, мисс Притчард! На вашем месте я бы непременно ответила согласием!
Лиза одновременно и засмеялась, и заплакала. Она ничего не могла с собой поделать. Да, Ройс флиртовал направо и налево, побеждал; покорял, разбивал сердца. Но еще ни разу в жизни не делал предложения. И вот он просит ее выйти замуж.
Она наконец-то нашла силы поднять глаза и едва слышно ответила:
— О, Ройс, разве я могу отказать? Я тоже тебя люблю. Наверное, люблю с детства.
Он порывисто заключил ее в объятия, жадно, властно прижал к себе, как будто боялся потерять, и рассмеялся громко и заразительно, как способен смеяться лишь самый счастливый человек на свете. На весь зал прозвучало признание:
— Лиза, я люблю тебя!
А потом Ройс, лучший друг Лизы, от которого не утаились ее слабости и недостатки, включая чересчур своевольные волосы и неумение танцевать, подхватил любимую на руки и закружил по залу. Выплеснув восторг, он остановился и на глазах изумленной публики принялся страстно целовать Лизу.
Сюзанна Энок
Истинная любовь
Глава 1
Леди Энн Бишоп положила письма на карточный стол.
— Ну вот, — с улыбкой заключила она. — Теперь каждая из нас прочитала все три послания. Так каково же ваше мнение, леди?
— Самое пылкое приглашение пришло от мистера Спенгла, — со смехом ответила Тереза де При и показала листок. — Он целых четыре раза употребил слово «сердце».
— И дважды — слово «горячий»! — Энн тоже рассмеялась. — А еще у него самый красивый почерк. Как, по-твоему, Полин?
— Можно подумать, Энни, будто почерк имеет для тебя какое-то значение. — Мисс Полин Гамильтон пренебрежительно отмахнулась. — Всем нам прекрасно известно, что в театр ты собираешься ехать с лордом Хардом, и вовсе ни к чему хвастаться перед бедными подружками любовными письмами.
— Ради Бога, это вовсе не любовные письма. — Энн взяла со стола послание лорда Харда и задумчиво взглянула на каллиграфический почерк. Деэмонд Хард, вне всякого сомнения, оставался самым остроумным из знакомых джентльменов, но при чем же здесь любовь? О любви не могло быть и речи.