— Любопытно, как дракончики-дымовики преодолели эту расщелину? — спросил Эхс. — Неужели они такие прыгучие?
— Вполне возможно, — сказала Чекс, — ведь они ужасно бойкие создания. Или, может, лезли вперед, просто так, вслепую, и кому удалось перебраться, тот перебрался, а кому не удалось, тот.., не перебрался.
Мы же не знаем, сколько их сидело в клетке.
«Да, — подумал Эхс, — если бы им всем удалось перебраться, было бы хуже».
Тем временем путники подошли к озеру.
— А как же драконы перебрались через озеро? — снова спросил Эхс. — Если они одолели его вплавь, то куда смотрело водяное чудище?
Чекс бросила взгляд на озерную гладь, под которой затаилось водяное чудовище, и на берега, поросшие хищными растениями, которые тоже застыли в предвкушении добычи.
— Мне кажется, — сказала она наконец, — драконы нашли какой-то другой путь.
И тут копуша принюхался к тому месту, где тропа упиралась в озеро.
— Ефли гора была иллюзией, то, может, и озеро тоже иллюзия? — вопросил он. — Иллюзия, но другого форта.
— Другого сорта? — удивленно проговорила Чекс.
И вдруг копуша сделал шаг в озеро.., и пошел по воде!
— Копуша угадал! — восхищенно крикнул Эхс.
— Настоящая односторонняя тропинка! — звучно хлопнув себя крыльями по бокам, подхватила Чекс.
— Не фовфем так, — сказал копуша.
Но Чекс и Эхс уже ступили на тропинку.., и тут же погрузились в мутную воду.
А копуша как шел, так и продолжал идти.
— Как же это так? — спросил Эхс немного обиженно.
— Профто я иду ф закрытыми глазами, — объяснил копуша.
— С закрытыми глазами? — выбираясь из воды, переспросила Чекс.
— Ефли то, что мы, копуши, видим, не плотное, тогда то, что мы не видим — плотное, — попытался разъяснить копуша.
— То, что мы не видим — плотное, — зачарованно повторил Эхс.
— Еще один пример наоборотства, — заметила не очень радостно Чекс. — Добрый Волшебник очень любит такие казусы.
— Он-то любит… — мрачно отозвался Эхс. Настроение у него, как и у Чекс, явно испортилось.
Если бы они догадались раньше, скольких трудностей удалось бы избежать!
— Ну а если появится водяное чудовище? — на всякий случай спросила Чекс.
— А тропа заколдованная или не заколдованная? — вопросом на вопрос ответил копуша, продолжая идти вперед.
— Заколдованная, — согласилась Чекс. «И драконы, — мысленно продолжила она, — по тропе бродили только потому, что Хамфри выпустил их раньше времени. Почему? — еще предстоит выяснить.
Но другим чудовищам на заколдованную тропу хода нет — и водяного можно не бояться. А все же…»
— Что-то мне опять не по себе, — растерянно проговорила Чекс. — И по воде идти с закрытыми глазами боязно, и вокруг озера с открытыми — тоже страшно.
— А что, если ты повезешь меня на спине, как раньше? — предложил Эхс. — Я буду ехать с открытыми глазами — и посмотрим, что случится с тропой. Ты согласна?
— Согласна, — с улыбкой ответила Чекс. — Уж тебе-то я доверяю, Эхс.
Юноше ее слова очень польстили. Ведь кентаврская недоверчивость уже успела войти в пословицы.
Чекс закрыла глаза, и всадник направил ее к тропе.
— Вперед.., прямо.., теперь немного вправо, — командовал Эхс.
— Знаешь, лучше не словами направляй, а коленями, — попросила Чекс.
— Коленями?
— Прижмешь колено к моему боку, и я пойму, что надо поворачивать. Так намного проще общаться.
Эхс последовал ее совету, и кентаврица в самом деле пошла быстрее.
Чекс вступила на поверхность озера — и не погрузилась в воду! Значит, именно идущего по ней слушается тропа: пока глаза Чекс закрыты, она будет идти как по суху. Кентаврица шла прямо, но стоило ей чуть-чуть отклониться, и Эхс мягко возвращал ее на средину дорожки. Водяное чудовище пожирало их глазами, но не приближалось; выходит, тропа действительно заколдована. Идти по воде было на удивление легко.
А вот и противоположный берег.
Эхс спрыгнул на землю, и путешественники вновь зашагали по тропе и на душе у них теперь было легко и весело. Скоро в замке Ругна они наверняка узнают, куда исчез Добрый Волшебник.
Но чем ближе становился замок, тем больше волновалась Чекс.
— Ты чувствуешь приближение чего-то плохого? — наконец спросил Эхс.
— И да и нет, — вздохнула Чекс. — Хотя это касается только меня.
— Извини, я не собираюсь выпытывать.
— Но не исключено, что оно может затронуть тебя и копушу.
Копуша навострил свои маленькие ушки.
— Что-то плохое в замке Ругна? — спросил он.
— В некотором смысле, да, — согласилась Чекс. — Я хочу вам рассказать одну историю, которая многое объяснит.
— Мы слушаем, — кивнул Эхс.
— Как вы уже, вероятно, успели заметить, я так называемая помесь…
— И я тоже, — прервал ее Эхс. — У нас с тобой могут быть даже общие человеческие предки, где-то там, в древности.
— Могут, — улыбнулась Чекс, — но при этом не забывай, что кентавры строго блюдут чистоту своей крови, поэтому очень сурово относятся к смешанным бракам.
— Так значит, и к тебе относятся плохо?
— Не все, но есть и такие, — вздохнула Чекс. — И знаете кто? Мои родные дед и бабка с кентаврской стороны. О, они, если узнают, меня просто возненавидят!
— Выходит, они до сих пор не знают? — удивился Эхс.
— Моя маман, кентаврица Чем, не смогла найти себе жениха среди кентавров. Она ведь жила не на Острове Кентавров, а все кентавры обитают именно там. И тогда моя мамочка познакомилась с гиппогрифом — вот почему у меня крылья, — но она хорошо понимала, что мужа-гиппогрифа кентавры не примут, и не поставила в известность своих родителей. Обо всем знал только ее брат, Чет, с которым она очень дружила. Вот и получается, что моя Чем провинилась дважды — во-первых, стала женой гиппогрифа; во-вторых — обманула родителей. Кентавры такого не прощают.
— А твои дед и бабка живут.., в замке Ругна? — догадался Эхс.
— Кажется, да.
— И когда они увидят тебя, с крыльями…
— Не знаю, что с ними и сделается, — печально завершила Чекс.
— Тогда, может, ты подождешь в лесу, а мы с копушей быстренько сходим в замок?
— Нет, Эхс, не надо. Я считаю, что пришло время открыть правду…
— Ну, раз ты так считаешь…
— Да, хватит обманывать! И я собственными силами восстановлю правду…
— Ну что ж, это разумно, — сказал Эхс. Ему было известно, что у кентавров есть свой кодекс чести, который они соблюдают несмотря ни на что.
Они пошли дальше. На пути им уже не попадались маленькие дракончики; чудовища куда-то исчезли,