— Сразу, Элен, всего не объяснишь, но у нас еще будет на это время. Вы, насколько я понимаю, приехали сюда вместе с мистером Френчем?

— Да, мы приехали вместе, — беззаботно откликнулась Элен.

Сэм после этих слов приободрился. Кажется, Элен хочет оставить у этого человека впечатление, что они оказались вместе не случайно. Во всяком случае, Джексон именно так понял, потому что каким-то тусклым голосом спросил:

— Видимо, вы уже знаете, где остановитесь? Разрешите зайти к вам, чтобы передать небольшую посылочку от леди Монт?

Элен отчаянно затрясла головой, пытаясь не допустить новой неразберихи.

— Мы с мистером Френчем вместе приехали на автобусе.

Смысл ее заявления был понят Сэмом, но не тем, кому оно адресовалось. Джексон кивнул и не без надменности в голосе сообщил:

— Я сообразил. Прекрасно, что есть кому за вас постоять. Молодой красивой женщине рискованно появляться на курорте без спутника.

Элен разволновалась от своей неспособности четко объяснить ситуацию. Что бы она сейчас ни произнесла, все будет истолковано превратно.

— Мистер Джексон, я еще не знаю, где остановлюсь…

— Если ваше нежелание встретиться со мной так велико, я мог бы оставить вам посылку на почте, — поспешно заверил Джексон.

— Да подождите вы! — взмолилась Элен. Потом, переведя дыхание, сказала подчеркнуто медленно, будто растолковывая очевидное непонятливому ученику: — Так как я еще не знаю, где остановлюсь, предлагаю встретиться… Завтра, ровно в полдень, здесь, на этом самом месте.

— Договорились! Если вдруг потребуется моя помощь, то на всякий случай вот мой адрес. — Он вынул из кармана уже надписанный конверт, оторвал край и протянул бумажку Элен.

— Благодарю, мистер Джексон. До свидания! — И, резко повернувшись на каблуках элегантных сапожек, девушка поспешила к выходу, оставив Сэма в не самой приятной для него позиции.

Мужчины какое-то время молча и в достаточной мере неодобрительно рассматривали друг друга, потом, словно по команде, перевели взгляд на стремительно удалявшуюся женскую фигурку. Стройный силуэт резко выделялся в освещенном дверном проеме.

Спокойно, спокойно, скомандовала себе Элен. Перейди на нормальный шаг.

Водитель автобуса достал ее сумку из багажного отделения и улыбнулся:

— Все в порядке?

— Да, спасибо.

— Вам помочь? — показал он глазами на ее скромных размеров сумку.

— Благодарю, не надо. Впрочем… Вы не подскажете, где здесь можно остановиться?

— Везде, фрейлейн. Весь городок к вашим услугам. — Водитель остался доволен тем, как он удачно продемонстрировал местное гостеприимство.

— Мне нужно, чтобы не очень дорого…

— Тогда обходите стороной здания с большими вывесками и стучитесь в любой дом, на котором увидите объявление о сдаче комнаты. А ваш спутник? — задавая вопрос, водитель смотрел не на дверь, из-за которой как раз в этот момент подчеркнуто ленивым шагом выходил Сэм Френч, а на его вещи: дорогие лыжи, огромная спортивная сумка, кожаные футляры каких-то замысловатых форм. Экипировка молодого человека внушала почтение: этот не попросит адресок отеля подешевле.

Элен тоскливо взглянула на Сэма и тихо сказала:

— Спасибо за поддержку, Сэм. И извини, что все так по-дурацки получилось.

— Мы еще увидимся, Элен?

— Конечно, Сэм.

— А ты знаешь, куда тебе идти?

— Знаю, конечно. — Элен улыбнулась водителю автобуса.

К Сэму, судя по всему, начала возвращаться самоуверенность.

— Послушай, парень, — обратился он к водителю, — не вижу машин. Может, подбросишь меня до отеля на своей карете? Какой здесь считается лучшим из средних?

Водитель выказал явную готовность услужить, но был смущен необходимостью оставить хрупкую голубоглазую фрейлейн без помощи.

— Поезжайте, прошу вас, — уже с досадой в голосе произнесла Элен, чувствуя, что ей стоит поторопиться, так как, чего доброго, сейчас появится Джексон. Надо срочно уносить ноги. Девушка вскинула сумку на плечо и двинулась вверх по узкому тротуару.

Пристанище Элен нашла в первом же доме, который привлек ее внешним видом: яркая черепица, ослепительно белые стены, цветущие растения на подоконниках. Средних лет хозяйка, полная, благодушная, с густым глянцевым румянцем на щеках, широко улыбнулась гостье. Рукопожатие ее, надо сказать, было не по-женски сильным. Ну и ручища!

По-английски фрейлейн Клара Берг говорила на удивление хорошо. Поинтересовалась, что нужно юной леди: апартаменты? комната с полным набором удобств? или что-нибудь попроще?

Элен судорожно соображала, что предпочесть, исходя из якобы убогого содержимого кошелька. Решение озарило внезапно: а почему, собственно, не апартаменты? Уступка Джексону, этому непрошеному обличителю сытости своих сограждан, сделана, поскольку домик выбран скромный. А уж внутри-то дома имеет она право себя побаловать лучшим, что там найдется?

То, что хозяйка назвала гордым словом «апартаменты», представляло собой подобие небольшой квартирки. С туалетом, ванной комнатой и даже маленькой кухней. Уютная спальня и небольшая гостиная с балконом, который при ближайшем рассмотрении оказался выходом на боковое крыльцо дома. Что очень порадовало Элен: не надо будет каждый раз беспокоить хозяйку, зависеть от ее представлений о том, когда положено спать, а когда гулять. Фрейлейн Берг, правда, высказалась насчет того, что лучше пользоваться парадным входом, но ключ от боковой двери тем не менее вручила сразу же.

— Камин топить вам не придется. В доме тепло.

Элен молча кивала, думая при этом: пойду я общим коридором, когда есть отдельный вход, как же! Камин не топить? Да разве можно упустить удовольствие после катания посидеть у весело горящего огня!

Последняя просьба была высказана хозяйкой с приветливой улыбкой: стараться не ложиться на кровать в спортивной одежде. Как только дверь за фрейлейн Берг закрылась, Элен тут же, в чем была, брякнулась на высоченную широкую кровать, наряженную, как деревенская невеста, в оборки и кружева. Элен вытянулась на удобном ложе, пристроив ноги, с которых и не подумала снять сапоги, на высокую спинку кровати. Наступило время обдумать происшедшее и наметить план на завтра.

Сегодняшняя встреча ясно показала: мисс Олдфилд вызывает у мистера Джексона если не симпатию, то интерес.

Что мешает дальнейшему благоприятному развитию событий? Глупость и вранье вышеозначенной мисс Олдфилд! Теперь надо искать выход из создавшегося положения. Прежде всего разобраться с девочкой… Это мифическое дитя уже сыграло свою роль, усугубив, надо полагать, у Джексона ощущение вины. Теперь настала пора развеять дурацкие вымыслы о существовании внебрачного ребенка.

Насчет бедности… Надо постепенно выводить человека из заблуждения… Арочные окна прощены. Готовальня? Пусть и здесь восторжествует правда: подарок — и все тут! А остальные мелочи вряд ли всплывут в разговоре.

Массу непредвиденных сложностей может таить письмо от Барбары. Но об этом будем думать по мере поступления неожиданностей, которые неизбежны, когда дело касается тетушки.

Главное свершилось: оба здесь! И, будьте уверены, мисс Олдфилд покажет себя на слаломной трассе во всем блеске!

Элен улыбнулась и рывком спрыгнула с кровати. Пора на улицу. Надо перекусить где-нибудь и пройтись по магазинам, а то хозяйка со смущенным недоумением отметила спартанскую скромность багажа постоялицы. Предстоит еще поломать голову, чтобы покупки не выглядели слишком дорогими.

Лыжи, конечно, должны быть хорошими, раз уж решено удивлять Джексона спортивным мастерством.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату