рухнула на колени, чтобы обнять его за ноги и умолять не уезжать. Но это было невозможно и к тому же унизительно. А его поцелуй такой мягкий, такой сладкий, такой горько-сладкий. Она не смогла удержаться и ответила на него, вложив всю силу заботы и любви и взяв из него все, что смогла взять. Вкус, ощущение и запах лавровишневой воды.

Оторвав от него губы, тотчас отвернулась, слепо шаря в поисках двери. Спрыгнув с последней ступеньки, пролетела над гравием дорожки и вспорхнула на крыльцо, чтобы нырнуть в убежище конторы. Но, оказавшись внутри, сползла спиной по закрытой двери на холодный мрамор пола. Ее ноги подкосились.

Все кончено. Она больше никогда его не увидит.

Лиззи закрыла глаза, чтобы не видеть удивленных лиц клерков, и дала волю потоку горячих слез, что выплеснулись из ее сердца на щеки. Господи милосердный, они, наверно, будут это пережевывать многие-многие годы. Никто в Дартмуте не видел, чтобы она шакала.

— Напомни мне, почему мы согласились на эту операцию.

Марлоу смотрел, как Макалден мерил пространство перед единственным окном в комнате второго этажа.

Никаких хождений по пустынным залам Адмиралтейства. Маленькая комнатка, наверху на задворках военно-морской базы Портсмута — все, что им было нужно для прикрытия.

— Ради Фрэнка, Хью, ради Фрэнка, — ответил он тихо, затем придал голосу твердости, как будто услышал, как Лиззи дразнит его, обвиняя в сентиментальности, — Потому что мы вслед за капитаном Смитом ушли из флота и отправились в Швецию. Потому что, несмотря на все наши усилия, потерпели поражение в Тулоне. Потому что я знаю Дартмут. И потому что нас попросили.

— И если у нас все получится, нас могут отправить на настоящую войну, вместо того чтобы держать в тихой заводи, да?

— Это настоящая война, Хью.

На лестнице прозвучали шаги, легкие и быстрые. Ни слова не говоря, Марлоу и Макалден замерли в ожидании. Дверь открылась, и в комнату вошел сэр Чарлз Мидлтон, один из флотских лордов Адмиралтейства.

— Джентльмены, — поздоровался он с каждым с небольшим поклоном и обменялся рукопожатием. — Капитан Марлоу, лейтенант Макалден. Приступим сразу к делу.

Он указал на небольшой круглый стол, за которым они расселись.

Мидлтон был энергичный человек лет шестидесяти пяти — семидесяти, с седой шевелюрой, искренним, открытым лицом и твердым рукопожатием. Марлоу он сразу понравился. К благоприятному впечатлению его, несомненно, склонил еще тот факт, что Мидлтон в отличие от других политиков в должности флотских лордов был моряком с более чем пятидесятилетним стажем службы на ответственных постах. Он заслужил репутацию справедливого, честного капитана, которого любили подчиненные. Для Марлоу этого была более чем достаточно.

Мидлтон не стал тратить время. Еще одно очко в его пользу.

— Для начала я должен сказать, что только что вернулся с Уайтхолла, где мне еще раз настоятельно вдалбливали, сколь важна эта миссия для войны с Францией. Жизненно важна. Мы намерены искоренить эту болезнь, для чего наконец выделены необходимые финансы и средства. Мы уже потеряли одного хорошего человека и больше не можем нести потери.

— Да, милорд. — Марлоу уже открыл досье и вынул несколько карт и схем. — Приказ предписывает лишить революционное правительство Франции всех средств к существованию: продуктов, товаров, услуг и особенно боеприпасов. Флот Ла-Манша и Вест-Индская эскадра отсекают врага от снабжения из Америки здесь и здесь, — отметил он линией на карте границы курсирования военных кораблей. — А вот здесь ведется небольшая, но оживленная торговля между этим островом и северным побережьем Франции, прямо напротив Девонского побережья, точнее, Дартмута. — Он ткнул пальцем в карту Ла-Манша. — Подозрения лейтенанта Палмера падали на бухту Красного ущелья.

— С этим следует покончить.

Голос Мидлтона дрожал от едва сдерживаемых эмоций. Эта контрабанда не просто обман налоговой службы, а государственная измена.

— Как следует из последнего донесения лейтенанта Палмера, он подозревал, что из Красного ущелья в сторону Франции через Ла-Манш отправилась большая партия оружия.

— И вы его найдете.

Тон голоса Мидлтона не допускал неудачи.

— Наша предварительная разведка в районе дома и прилегающей территории пока не дала результатов. Следы подозрительного груза или деятельности группы в бухте не выявлены. Месяц наблюдений за местностью также не позволил обнаружить ничего иного, кроме контрабандного провоза бренди и кружев. Все же Палмер был уверен. И его смерть подтверждает, что он нашел необходимые доказательства, за что и поплатился жизнью.

Мидлтон в задумчивости склонился над планом имения.

— Я выбрал вас, капитан Марлоу, для выполнения этого задания по двум причинам. Во-первых, потому что вы произвели на нас благоприятное впечатление, проявив замечательную смекалку, способствовавшую успеху при осаде Тулона. И будь у нас два десятка таких офицеров, исход того сражения был бы иным. Ваши ум и изобретательность пригодятся в работе с контрабандистами. И во-вторых, у вас у самого есть имение в районе бухты Красного ущелья. Наши власти поначалу думали, что приобретение вами собственности в этом районе положит конец деятельности контрабандистов.

Он посмотрел на Марлоу поверх стальной оправы своих очков. Его голубые глаза в лучиках морщин светились умом и проницательностью.

— Мне стыдно вам признаться, капитан Марлоу, что, когда этого не случилось и контрабандная торговля не прекратилась, было высказано предположение, что, возможно, вы вступили с контрабандистами в сговор, чтобы пополнить свои карманы, что в этом и состояла первоначальная цель покупки вами заброшенной собственности.

— Милорд, я…

Марлоу ощутил на лице жар стыда. Он и не догадывался, что его честь подвергалась сомнению. От одной этой мысли мутило.

Лорд Мидлтон поднял руку.

— Достаточно сказать, что, если бы я не был в вас на сто процентов уверен, вас бы давно лишили патента на офицерский чин и мы бы с вами сейчас не разговаривали.

— Благодарю вас, милорд.

— Не разочаруйте меня, капитан Марлоу. Многое для нас поставлено на карту. — Он пригвоздил Марлоу пронзительным взглядом. — Могу лично вас заверить, что успешное завершение операции имеет первостепенную важность не только для Адмиралтейства и особенно для первого лорда, графа Чатема, но и для его брата, — он произнес эти слова с весомым ударением, — премьер-министра Уильяма Питта- Младшего.

Марлоу обменялся острым взглядом с Хью, а тот кивнул в знак понимания.

— Да, милорд.

— Сейчас проблема уже обрела публичность. Последняя карикатура художника Джилрея, изображающая французских агентов, тайком перевозящих военную амуницию с британских берегов, висит в витрине каждой лавки от Лондона до Портсмута. Это чертовски стыдно, и правительство хочет с этим покончить. Все. Я ясно выразился?

Бледное лицо Мидлтона окрасили пятна возмущения.

— Очень ясно, сэр.

— Ваши агенты на местах в Красном ущелье?

Еще один кивок подтверждения со стороны.

— Да. Мы с лейтенантом Макалденом тоже на месте под видом людей, готовых вступить в сообщество контрабандистов. Поскольку дом стоит пустым и публично обрублены связи с военным флотом, мы надеемся, что контрабандисты рискнут возобновить использование Красного ущелья. Вот тут мы и внедримся, установим главарей и уничтожим банду.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату