— Хорошо. Разумный, хотя и неоднозначный план. Их светлости в Адмиралтействе еще предстоит убедить, что тактика использования офицеров без униформы является лучшей и наиболее оптимальной. В то время как они приветствуют освоение целесообразной операции в море, мне пришлось изрядно попотеть, чтобы убедить их, что наша собственная тактика шпионажа принесет желаемые результаты. — Он покачал головой, возмущенный косностью высших чинов Адмиралтейства. — Во всяком случае, их светлости удовлетворили вашу просьбу об оказании поддержки со стороны военного флота. Хотя предоставили судно не из Портсмута, как вы просили, а из Плимута.
— Очень хорошо, сэр.
— Отлично. Что ж, тогда все уже сказано, и, проформы ради, мне остается лишь предупредить вас о секретности и величайшей осторожности в работе с этой сетью предателей. Они настоящие головорезы, и я не хочу больше терять своих офицеров на английской земле.
Его пламенная речь в значительной степени успокоила Марлоу.
— Я сделаю все, чтобы смерть лейтенанта Палмера оказалась не напрасной, сэр.
— Ловлю вас на слове, капитан Марлоу. Нам нужны все наши умные молодые офицеры.
Взгляд его ясных глаз скользнул по ним обоим.
— Это для меня честь.
Лорд Мидлтон позволил себе чуть заметную улыбку благодарности.
— Все готово?
— Да, милорд.
— Тогда ничто не мешает вам приступить к делу.
— Нет, сэр. Ничто не мешает.
— Отлично. Что ж, тогда за дело.
Джосс Таппер только сел за отличный стейк, приготовленный его женой, и пирог с почками, когда увидел изящный двухколесный экипаж, кативший по аллее и свернувший к хозяйскому дому.
Кто бы это мог быть в такое время дня? О гостях его не предупреждали. Скорее напротив.
Таппер натянул на плечи сюртук и прямиком направился по аллее к большому дому. Оказавшись на западном дворе, он увидел тщедушного человечка надменного вида, который выгружал один из двух сундуков, привязанных к багажному отделению коляски. Взглянув на него только раз, человек с безразличием отвернулся. Таппер вытянулся и позволил смеху громко пророкотать в своей груди. Тридцать лет во флоте его величества хорошо научили его, как поступать с подобными людьми.
— Чем могу быть полезен? — спросил он с боцманским рыком, означавшим, что его слова следует понимать в противоположном смысле.
Расфуфыренный нахал в безукоризненном парике изобразил на лице усмешку.
— Нет, если только не способны нести сундук одной рукой.
— О да. — Таппер с легкостью вскинул его на плечо. — Но не стану.
И сбросил его с тяжелым стуком на камни. Чем привлек внимание малорослого наглеца.
— Теперь послушайте. Я мистер Джозайя Таппер, управляющий. И ради вашего собственного блага предлагаю стереть с лица это выражение и быстро сказать, что у вас за дело, пока я не сбросил со скалы вашу тощую задницу вместе с экипажем.
Человек захлопал глазами, выпрямился и торопливо попятился, хотя каким-то образом умудрился сохранить остатки своего высокомерия.
— Коулз, камердинер сэра Джереми Роксхема. Мой господин пользуется этим домом.
— Вот как? Мы это скоро проверим. «Сэр» Джереми, да? — Таппер очень хорошо знал, что у кузена капитана Марлоу не было никаких титулов. Присваивая его своему хозяину, слуга придавал себе веса. Обалдуй. — Тащи сюда своего хозяина.
— Тащить?
Человек мог его ослушаться, но Таппер ободрил его такой свирепой улыбкой, что он исчез за кухонной дверью, которая, как отметил про себя Таппер, была уже не на замке. У Роксхема имелся ключ. Еще об одном Тапперу следовало позаботиться — сменить замки.
Таппер вошел внутрь и занял позицию в холле, широко расставив ноги, как сотни раз стоял на корабельных палубах. Спрятав здоровую руку за спину, он выдвинул вперед челюсть и ждал.
Ждать долго не пришлось. В следующий момент на верхней площадке лестницы появился высокий молодой человек, за которым с подобострастием следовал слуга, все еще нашептывая хозяину в ухо обстоятельства прошедшей встречи.
Неторопливым шагом человек спустился по ступенькам, предоставив Тапперу время для оценки его наружности. Разряженный как на выставку. Парчовые одежды, аккуратно припудренные волосы — городской денди. Таппер тотчас понял, что проблемы с ним не будет. Меньше чем за минуту они закончат.
— В чем дело? — спросил молодой человек с продуманной томностью в голосе.
— Вам нечего делать в этом доме, сэр, и я вынужден вас просить уехать. Пожалуйста.
Таппер говорил вежливо, но твердо.
— Мой дорогой, — начал Роксхем, источая высокомерие, — да вы знаете, кто я?
— Знаю. «Сэр» Джереми Роксхем, со слов вашего слуги, но, думаю, «досточтимый» подойдет больше.
— Да. — Ублюдок даже не соизволил покраснеть. — Да, мой отец, сэр Уильям Роксхем, хорошо известен в здешних местах.
— Вот как?
— Да. — Молодой человек терял самообладание. — А вы кто такой, черт подери?
Роксхем поднес к глазам увеличительное стекло, чтобы рассмотреть Таппера, как какое-то насекомое. Пришлось воздать ему должное. Роксхем обладал характером. Будь он его капитаном на судне, Таппер, возможно, даже восхитился бы его хладнокровием. Но ввиду того, что молодой человек ничего собой не представлял, а был всего лишь наглым, пресыщенным, неопытным хлыщом с незаслуженными привилегиями, Тапперу он был глубоко антипатичен.
— Я Джозайя Таппер, управляющий имением капитана Марлоу. Этот дом закрыт. Если бы вы вошли с переднего крыльца, как подобает джентльмену, то увидели бы, что молоток для стука опущен. Поскольку здесь нет и прислуги, ваша коляска по-прежнему стоит на кухонном дворе, где вы ее оставили. Всего доброго, сэр.
Таппер указал на дверь.
— Послушайте, любезный, похоже, произошло недоразумение. Я кузен капитана Марлоу, ближайший родственник, почти что брат. И должно быть ясно, что в его отсутствие мне надлежит присматривать за его имуществом, чем я уже в предыдущий раз и занимался.
— Понятно. В таком случае это мне вас следует благодарить за гниющие чердаки и другие неполадки в доме. Капитан Марлоу распорядился однозначно. Дом закрыт.
Роксхем все же покраснел, но скорее от гнева, чем от смущения.
— Я проделал долгий путь из Лондона, Таппер, и хочу отдохнуть. Нельзя ли нам со всем этим как- нибудь…
— Нет, сэр. Мы разберемся с этим сейчас.
— Как долго вы служите у капитана Марлоу?
— Я на этой должности у капитана Марлоу вот уже шесть месяцев.
— Тогда почему я никогда вас здесь раньше не видел?
— Капитан поселился здесь лишь недавно.
— Правда? Здесь? — Он обвел жестом пустые комнаты. — Здесь никто не жил последние двадцать лет, кроме меня. Но, полагаю, ему это подходит; с его-то спартанскими вкусами.
В связи с этим возникал вопрос: как такой городской денди, как Роксхем, привыкший ко всем благам цивилизации, собирался устроить здесь свое житье? Или зачем ему это было нужно? Если только не скрывался от кредиторов, что казалось более чем вероятным.
— Как вы заметили, сэр, дом не приспособлен для проживания. Ни для капитана с миссис Марлоу, ни для вас.
— Ну-ну. Капитана и миссис Марлоу? Я не имел представления, что он женился. Тайно, что ли? И