пламени, в следующий нахлынула темнота — и давно заслуженный покой.
Глава LXIII
Матрос Джон Коффи еле волочил ноги. Он допоздна пил в трюме с товарищами по команде и теперь пожинал плоды бурной ночи.
День был облачный, хотя солнце то и дело выглядывало из-за туч. Море волновалось. Огромный океанский лайнер стоял на якоре в двух милях от гавани Куинстауна, так как его габариты — чертовски внушительные! — не позволяли подойти к местному причалу. «Какого лешего строить такие громадины?» — думал моряк. Кому они хотят угодить? Ясное дело, не команде. На таком гигантском корабле на одного моряка приходился гораздо больший объем работы за ту же скудную плату.
Когда лайнер вставал на якорь вдали от берега, пассажиров доставляли в порт и обратно на пароме. Джону Коффи изрядно повезло, что этим прохладным утром его закрепили за «Америкой» — одним из небольших пассажирских паромов. В Куинстауне он родился, но о посещении близких речи не шло: ему был дан приказ как можно быстрее обернуться туда и обратно. Огромный океанский лайнер вышел в первое плавание, и его владельцы всерьез настроились побить все рекорды скорости на пути в Нью-Йорк.
Коффи ходил в море два с лишним года, истирая руки в кровь за сущие гроши. Больше, чем на этом лайнере, ему еще нигде не платили, хотя скопить деньжат не получалось и здесь.
«Америка» подняла якорь и пошла в сторону порта. Дела в Куинстауне нашлись у семерых пассажиров. Пока суденышко неспешно пересекало бухту Коб, Коффи не спускал воспаленных глаз с собора святого Колмена, примостившегося на склоне холма. Строительство храма началось более сорока лет назад; судя по лесам, выросшим на колокольнях, недалеко и завершение. С 1891 года, когда пароход «Невада» увлек навстречу новой жизни первую партию ирландских эмигрантов, Куинстаун стал воротами в Америку. Хотя Коффи не раз бывал в Нью-Йорке, сердце его всегда тосковало по родному приморскому городку. А еще, как назло, паром должен был высадить пассажиров на тринадцатом причале. Несчастливое число! Неплохо бы помолиться в церкви, прежде чем пускаться в открытое плавание на этой огромной посудине…
Коффи со вздохом уставился на пирс, где сотня пассажиров третьего класса ожидала посадки. Приехали из разных частей Европы, надеясь на лучшую жизнь. Одному Богу известно, что их ждет по прибытии в Америку.
Проверив у всех билеты и внеся имена пассажиров в списки, Коффи вместе с остальными моряками начал погрузку парома.
С берега послышался голос:
— Подождите!
Подняв взгляд, Коффи увидел растрепанного мужчину, бегущего по причалу — судя по плачевному состоянию его одежды, какой-то бродяга, задумавший доплыть до Америки зайцем.
— Эй, вы, далеко ли собрались?
— Прошу прощения, — с запинкой проговорил оборванец. Судя по акценту — англичанин, и не из бедных, чего Коффи никак не ожидал. В его полубезумном взгляде читалась растерянность. Моряк нутром чуял: что-то с этим типом не так. Такой же взгляд был у его отца, когда тот вернулся с войны — взгляд человека, натворившего немало страшных вещей. И еще одна неожиданность: мужчина протянул Коффи листок бумаги, в центре которого стояли знакомые ярко-красные буквы: «ПОСАДОЧНЫЙ ТАЛОН».
— Палуба «В», первый класс? — с сомнением произнес Коффи, еще раз оглядев обноски на бродяге. — Хотите сказать, что вы доктор Филдинг? — Странный тип на вид казался моложе его; в таком возрасте у человека не может быть медицинской практики. Дело ясное: украл билету настоящего доктора Филдинга. Коффи обратил внимание на подозрительную сумку, свисавшую у мужчины с плеча. — А это, значит, ваш саквояж?
— Ах… со мной произошла неприятность — думаю, по моему виду это заметно. Саквояж я потерял, — ответил бродяга, затянув кожаные лямки потуже.
— Потеряли?
Ну вот, сейчас он даст стрекача — номер не прошел.
Парень бросил на Коффи такой взгляд, что у него мурашки побежали по коже.
— Покажите вашу лицензию и паспорт.
Оборванец достал из кармана бумажник и вложил в руки Коффи. К его изумлению, внутри лежала зеленая купюра. Выглядела она необычно, и моряк не сразу понял, что перед ним американская валюта. На бумаге стояла ярко-желтая цифра «20» и слова «ОБЕСПЕЧЕНО ЗОЛОТЫМ РЕЗЕРВОМ». Коффи моргнул. Чтобы убедиться в реальности купюры, он дотронулся до нее и только тогда понял, что на самом деле бумажек целых пять. Сто долларов. Столько ему не заработать и за год. В этих деньгах его шанс начать новую жизнь.
— Бумаги в полном порядке, — объявил Коффи. — Вы как раз вовремя, доктор. Прошу сюда.
На пристани стояла груда ящиков, которые требовалось перевезти на лайнер. Закончив с погрузкой, Коффи дал себе слово, что еще до вечера заскочит в собор святого Колмена и покается в сегодняшнем грехе.
«Доктор Филдинг» высадился с парома и взошел на борт гигантского лайнера. Преодолев впечатляющую размерами лестницу и очутившись на прогулочной палубе, он побрел вдоль кормового фальшборта. Напыщенные аристократы и буржуа откровенно над ним потешались. Странно еще, что никто не принял его за пассажира третьего класса, случайно забредшего на запретную территорию, и не донес команде.
Наконец-то выдалась минутка покоя… Для человека, который не знал больше, кто он такой, имя «доктор Филдинг» годилось не хуже любого другого. Когда-то он был тезкой Квинси Морриса — отважного героя, погибшего в схватке со злом. Квинси Харкер отныне недостоин носить это имя. Ему вспомнилось бегство из Карфакса, вспомнился миг, когда пришло чувство, что его мать мертва, окончательно мертва.
Несколько дней юноша бесцельно бродил по холмам, совершенно не представляя, куда теперь идти и что делать. То ли случилось чудо, то ли просто повезло, но в конце концов он наткнулся на лошадь, которую украл в Уитби. Той ночью, когда она упала без сил, Квинси обошелся с ней милосердно. И как только животное сумело его найти? Тут ему бросилось в глаза то, чего он не заметил в пылу погони: к седлу была приторочена сумка. Господь указывал ему путь.
В сумке лежал бумажник некоего доктора Филдинга с тремястами американскими долларами внутри и билетом первого класса на лайнер до Нью-Йорка. Первым порывом Квинси было разыскать славного доктора и вернуть ему вещи вместе с лошадью. Хотелось видеть в себе человека с высокими моральными устоями, пускай даже его отец — Дракула. Увы, в конечном счете он показал себя трусом…
И все же теперь, на палубе могучего парохода, он не мог отделаться от чувства, что стоит на пороге великих приключений.
Переправив сотню новоприбывших пассажиров на лайнер, Коффи приступил к последнему делу на это утро. Ему предстояло переместить груз с парома в чрево корабля. Потом, когда громадное судно отчалит, он вернется в Куинстаун, исповедается — и навсегда исчезнет, чтобы начать новую жизнь.
Коффи прикрепил трос к двум оставшимся ящикам, затем поднялся на борт и вместе с товарищами подтянул их по трапу ко входу в трюм. На обоих ящиках значилась надпись: «СОБСТВЕННОСТЬ ВЛАДИМИРА БАСАРАБА. КУИНСТАУН, ИРЛАНДИЯ. ДОСТАВИТЬ В НЬЮ-ЙОРК, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ».
Двери грузового отсека закрыли. Теперь Коффи был свободен. Отделившись от других моряков, он незаметно проскользнул на нижнюю палубу «Америки» и спрятался под большим брезентовым мешком. Похлопав по карману, Коффи с удовлетворением отметил, что деньги на месте. Его товарищи поднялись по