– Да. Остается лишь надеяться, что ненадолго. Кстати, друзья называют меня Дани.
– Интересно, а как называют меня? – Он страдальчески поморщился. – Господи, я даже не помню своего имени!
Сердце Даньелл сжалось от сострадания. Захотелось обнять и утешить его, но она сдержалась. Это совсем ни к чему.
– Не переживайте так, – попыталась она его успокоить. – Рано или поздно память вернется к вам и вы все вспомните. А сейчас, может быть, вы уже сможете сходить со мной к роднику. Попьете воды – и вам станет намного лучше, вот увидите.
– Да, пожалуй теперь я смогу дойти.
Он расшнуровал и снял единственную туфлю, затем поднялся, держась за ствол дерева.
– Голова все еще кружится? – участливо спросила она.
– Да, немного. Но уже терпимо. Пошли.
– Хотите опереться на меня?
На его красивом лице промелькнуло упрямое выражение.
– Нет, я сам.
Даньелл тихонько вздохнула. Значит, ему и в самом деле лучше.
– Но если вам понадобится помощь, не стесняйтесь, говорите, хорошо? В этом нет ничего постыдного, ведь вы ранены.
– Спасибо, вы очень добрая девушка, – пробормотал он и отвел глаза.
Неужели смутился? Смущенный Дэвид Нортон? Невероятно. Да, он действительно сильно изменился.
– Просто я рада, что оказалась здесь не одна, – улыбнулась она. – Должна признаться вам, я ужасная трусиха. Предстоящая ночь приводит меня в ужас.
– Почему? Боитесь темноты?
– В обычных обстоятельствах нет, но здесь… Вдруг тут водятся дикие звери или змеи? Я страшно боюсь змей.
– Погодите-ка минутку. – Дэвид остановился, сунул руку в карман брюк и вынул какой-то предмет, который оказался складным ножиком. Его рукоятка была сделана из серебра и украшена финифтью. Вещица была дорогая и изящная.
С удивлением взирая на тонкое лезвие, Дэвид произнес.
– Интересно, зачем я носил его с собой?
– Не знаю, – отозвалась Даньелл. – Но в нашем положении этот ножик будет весьма кстати. Не бог весть какой, но все-таки инструмент.
– Да, вы правы. – Он проверил второй карман, но больше ничего не нашел. – Ну что ж, за неимением лучшего и это сойдет. Хотя не могу представить, с какой целью я носил в кармане этот дамский ножичек. Это как-то странно, не правда ли?
– Да ничего странного тут нет, – возразила Даньелл. – Может, вы имели обыкновение забывать ключи и пользовались этим ножом, чтобы отпирать двери, – пошутила она.
Дэвид оставался серьезным.
– Возможно.
Тут Даньелл осенило, что, вероятно, его беспокоит, как бы она не сочла его недостаточно мужественным. Неужели хочет произвести на нее впечатление? Однако не стоит делать поспешных выводов, осадила она себя. Если она считает его невероятно привлекательным, то это отнюдь не значит, что и он думает о ней то же самое. И даже если он завзятый сердцеед и не оставляет без внимания ни одной мало-мальски смазливой женщины, то это тоже не означает, что она ему нравится. Вчера на яхте он совершенно ясно дал понять, что она его нисколько не интересует. Едва ли его отношение к ней изменилось только из-за того, что он повредил голову.
Даньелл поспешила отбросить все эти не очень приятные и неуместные мысли и стала рассказывать:
– Пресноводный источник я нашла у подножия этого холма. Вода стекает вниз, в долину, и образует небольшое озеро. За озером начинается лес, но я не решилась пока идти туда и повернула назад.
– И правильно сделали, – твердо проговорил Дэвид, затем задумчиво огляделся. – Похоже, это остров, и к тому же необитаемый. Не наблюдается никаких признаков присутствия человека.
– Мне тоже так кажется, но пока мы его не обойдем, нельзя сказать наверняка.
– На данный момент у нас есть более важная проблема – найти какую-нибудь еду.
Даньелл вздохнула. Теперь, когда она утолила жажду, желудок все настойчивее требовал пищи.
– Неплохо было бы раздобыть и огонь, – заметил Дэвид.
– Да уж, неплохо бы. Но как это сделать, если у нас нет спичек? – Даньелл была рада, что Дэвид немного взбодрился и думает о делах насущных. – А вам никогда не приходилось добывать огонь другим способом, например с помощью кремня?
– Что-то не припоминаю, – сухо отозвался Дэвид.
Даньелл покраснела, осознав свою оплошность.
– Простите. Глупо было задавать подобный вопрос. Но, с другой стороны, возможно, какое-то слово или ситуация помогут вернуть вам память.
– Да, вполне может быть.
Он держался прямо и шагал теперь гораздо быстрее и увереннее. Даньелл была так рада этому, что эту радость не затмевал даже требовавший еды желудок.
– Я думаю, здесь должны расти какие-нибудь фруктовые деревья, – предположила Даньелл.
– Да, будем надеяться, что вы правы.
– К тому же у нас ведь океан под рукой. Может, удастся поймать рыбу?
– А вы ели когда-нибудь сырую рыбу? – иронично поинтересовался Дэвид.
– Нет, но слышала, что некоторые народы едят. Правда, не всякую, а определенную разновидность, – сказала она, затем поморщилась. – Да уж, перспектива не очень приятная, но лучше уж сырая рыба, чем смерть от голода. Вы согласны?
– Безусловно.
Было просто поразительно, как быстро они осваиваются с совершенно немыслимым положением, в котором очутились. Все-таки человек – это такое существо, которое может приспособиться к любым условиям. Правда, ей до сих пор все происходящее казалось нереальным. И не только ситуация, но и сам Дэвид, на лице которого сейчас не было ни малейших следов высокомерия или цинизма. Да и холодность его словно растаяла под горячими солнечными лучами. Сейчас он был совсем другим человеком, не тем, которого она встретила накануне на яхте.
Они спустились с холма и ступили в долину. От густого леса повеяло приятной прохладой.
Место, куда Даньелл привела Дэвида, оказалось необычайно красивым: из густых зарослей на склоне холма бил источник, его вода стекала в небольшое озерцо. Со всех сторон долина была окружена лесистыми холмами. Растительность была разнообразной – кустарники, пальмы, лиственные и хвойные деревья. Некоторые растения Даньелл узнавала: сосна, эвкалипт, гибискус, можжевельник.
– Пейте воду прямо из источника, – посоветовала Даньелл.
Дэвид встал на корточки и стал пить, а потом окунул голову в воду. Даньелл тоже наклонилась и попила свежей, прохладной воды. Пока Дэвид наслаждался купанием, она отошла чуть поодаль, приглядываясь к пышной растительности, но пока ничего съедобного не видела.
Побродив немного, она вернулась и уселась на плоский камень у озера, свесив ноги в воду. В животе громко и возмущенно заурчало.
– Надо немедленно отправляться на поиски чего-нибудь съедобного, – сказала она.
Дэвид вылез из воды. Вода стекала с него, одежда прилипла к телу. Даньелл поневоле залюбовалась его стройным мускулистым телом, удивляясь, что даже голод не мешает ей восхищаться им.
Внезапно на нее вновь накатило отчаяние. Удастся ли им отыскать что-нибудь съестное? Она видела на краю леса грибы, но не разбирается в них, а Дэвид и вовсе ничего не помнит. Да и какой прок в грибах, если их не на чем приготовить? А сырыми недолго и отравиться.
Господи, а ведь еще предстоит где-то ночевать! У них нет ничего, кроме их од