промолчала, осознав вдруг, что такое поведение Мишель, наверное, не оттого, что ей на все наплевать, а оттого, что она живет в мире иллюзий, где все всегда хорошо и родители не умирают до тех пор, пока дети не будут готовы смириться с той мыслью, что они все-таки смертны.

Но Алисса не стала открывать дочери глаза на суровую действительность. Она была для этого слишком усталой.

Мишель уперла руку в бок:

— Пойду сегодня на торжественный завтрак, устраиваемый ЖФА. По-моему, мне уже пришла самая пора стать активным членом Федерации, как ты думаешь?

Алисса взяла шарф дочери и стала его складывать.

— Ты ведь тоже пойдешь, мам?

Опять от нее чего-то ждут. Опять. Сначала тетушка Хельма. Потом Бетти Вентуорс. Сью Эллен Джемисон. Теперь вот родная дочь.

— Нет, — ответила Алисса. — Я буду в больнице.

Зазвонил телефон ее личной линии. «Данни». Алисса взглянула на Мишель:

— Извини, дорогая.

— Ты хочешь, чтобы я ушла?

Телефон продолжал звонить.

— Да, и поскорее.

Мишель выхватила шарф у матери из рук и выбежала из комнаты с выражением большой обиды на лице. Проводив ее глазами, Алисса сняла трубку.

— Да?

— Алисса, это Данни Гордон.

Она сделала глубокий вдох-выдох и, подпустив в голос безразличия, проговорила:

— А, Данни… Я пыталась дозвониться тебе несколько минут назад.

— Я не дома, — ответили на том конце провода.

«Естественно, — подумала Алисса. — Ты сидишь в квартирке какой-нибудь своей девочки. Может быть, у тебя вообще нет своего дома. Зачем тебе дом? А твой автоответчик, возможно, установлен в телефонной будке в баре где-нибудь на Сорок второй улице».

— Я в Атланте, — уточнил Данни.

Алисса судорожно вцепилась в трубку.

— Здесь?!

Данни рассмеялся:

— Я решил, что ты вызовешь меня сюда, как только узнаешь, что у меня появилась информация на Джея. Так что я не стал дожидаться особого приглашения и прилетел вчера вечером. На этот раз я не стал сваливаться тебе на голову без предварительного звонка.

— Ко мне нельзя, — быстро сказала Алисса. Ей не хотелось, чтобы вернувшаяся из больницы Натали застала в библиотеке Данни Гордона. — Где ты?

— В «Марриот».

Насколько Алисса помнила, в Атланте было с полдесятка «Марриот».

— В какой именно?

— В центре города. «Маркиз Марриот».

Прекрасно. Именно там сегодня должен был проходить торжественный завтрак Женской федерации Атланты. Нормально!

— Встретимся там, — сказала она, лихорадочно пытаясь собраться с мыслями. — Но не сейчас. У меня тут появились кое-какие неприятности. Что скажешь насчет пяти часов вечера?

«В пять часов там можно будет показаться совершенно спокойно. К тому времени члены ЖФА давно разойдутся».

— В вестибюле?

Впрочем, стоит ли рисковать?

— Нет, — ответила она. — В твоем номере.

— В моем номере? — саркастически переспросил он.

— В каком ты остановился, Данни?

Он сказал.

— А теперь говори: ты нашел его?

— Разумеется, я его нашел. Я же говорил: дело свое знаю.

Она повесила трубку и улыбнулась.

Роберту было решено сделать операцию.

— Гены, — сказал он Алиссе, сидевшей на краешке его постели. Натали сидела от отца по другую сторону и держала его за руку. — Не забывай, что мой отец умер в возрасте пятидесяти двух лет от обширного инфаркта.

Алисса кивнула. Не прошло и года со дня их свадьбы, как Роберт Гамильтон Пэйдж-старший умер на площадке для гольфа. «Гены, — подумала она. — Интересно, а отец его тоже был голубой?..»

— Хорошо еще, что я так о себе всегда заботился, — прибавил Роберт. — Иначе мне бы уже давно пришел конец.

— Тебе всего сорок шесть, Роберт.

Он через силу улыбнулся, и эта улыбка смотрелась неестественно на его пепельно-сером лице.

— Сейчас другая эпоха, дорогая. Жизнь стала гораздо тяжелее…

«Это ты сделал ее такой тяжелой», — захотелось сказать ей.

— Когда возвращается доктор Штерн? — спросила она.

— Завтра. А операцию хотят провести послезавтра. На тот случай, если вдруг после нее мое сердце закапризничает, чтобы он был рядом…

— Кто делает операцию?

Алисса чувствовала себя обязанной задавать все эти уместные вопросы. Она решила, что поддержит Роберта в эти непростые для него дни. В конце концов она еще его жена. По крайней мере для всех. Но когда он поправится — если ему вообще суждено будет поправиться, — между ними все изменится. Кардинально.

— Харли Кунц. Якоб везет его с собой из Цюриха.

Алисса снова кивнула. Она не стала спрашивать мужа, как он считает: достаточна ли высока квалификация этого Харли Кунца? Она была уверена в том, что это исключительно опытный специалист, иначе Роберт просто не позволил бы ему приблизиться к себе. «А может, — со злой иронией подумала она, — этот Харли просто симпатичная «королева»[16], потенциальный любовник».

— Долго ты будешь потом поправляться? — спросила она.

— Неделю, может быть, дней десять здесь, в больнице. Потом еще месяц, максимум шесть недель — восстановительный период.

Она поднялась с его постели и посмотрела на дочь.

— Пойдем, Натали. Отцу нужно отдохнуть.

Натали бросила на него озабоченный взгляд и спросила:

— Может быть, мы еще придем сюда вечером?

— Приходи, если хочешь, — сказала Алисса. — Но у меня назначена встреча, которую я не могу пропустить.

По дороге домой Алисса приняла одно решение. «Леди» из ЖФА до сих пор никак не пожелали отреагировать на ее заявление об отставке. Алиссе очень хотелось вернуться к участию в подготовке гала- вечера в пользу бездомных, вновь взять все в свои руки, но она не тешила себя иллюзиями и понимала, что именно может означать молчание бывших коллег. Теперь, впрочем, ей было все равно. Болезнь Роберта — удобный козырь в ее игре против Сью Эллен Джемисон и остальных. Маленький обман поможет ей вызвать в них сочувствие и таким образом выйти из затруднительного положения победительницей.

Вернувшись домой, Алисса тут же прошла к своему личному телефону в спальне. Меньше чем через

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату