Гуревич Г. Десять оппонентов: фантастическая юмореска // Знание — сила (М.). — 1964.— № 7.
130
Сеничкин И. Журнал молодых коммунистов (Обзор публикаций журнала «Молодой коммунист» за 1964 год) // Коммунист (М.). — 1964.— № 11 (июль). И. Сенечкин — заведующий сектором издательств Отдела пропаганды ЦК КПСС. Возможно, в публикации фамилия автора изменена намеренно.
131
Вероятна отсылка к «Золотому теленку» И. Ильфа и Е. Петрова, ч. 2, гл. 11.
132
Отсылка к «Трое в одной лодке, не считая собаки» Дж. Джерома, гл. 1. Тамошний термин «housemaid’s knee» в русских переводах зачастую передавался названиями болезней, заведомо невозможных у мужчин.
133
Isn’t it? — Не правда ли? (англ.)
134
«Экспериментальная творческая киностудия» (ЭТК) была создана в 1964-м году. Ее директором стал В. Познер, К. Симонов возглавил сценарный отдел, Г. Чухрай был назначен художественным руководителем ЭТК. В августе 1968 года Госкино преобразовало ЭТК в «Экспериментальное творческое объединение» при «Мосфильме» под руководством Г. Чухрая.
135
Шестой пункт пропущен.
136
Данэм Б. Человек против мифов. — М.: Изд-во иностр. лит., 1961.
137
Парин В. О невероятном и вероятном, о далеком и близком… / Литературная запись Б. Володина // Молодая гвардия (М.). — 1964.— № 8.
138
Турбин В. Апокрифы нашего времени // Молодая гвардия (М.). — 1964.— № 8. «Воры в доме» — роман В. Киселева.
139
Через настоящее — в будущее // Вопросы литературы (М.). — 1964.— № 8.
140
Реминисценция из перевода АНом повести Р. Киплинга «Stalky & Со» (глава «Slaves of the Lamp», 1): «…we must make him cry „Capivi!“» Киплинг широко использовал роман Р. Сертиса «Handley Cross, or Mr. Jorrocks's Hunt». Здесь неточно процитировано частое у Сертиса восклицание «Capevi!» (видимо, его персонаж путает «capevi» и «peccavi», «я виноват» —
141
Чем скорее, тем лучше (англ.).
142
Датировка составителей.
143
Нибел Ф., Бейли Ч. Семь дней в мае. — М.: Воениздат, 1964.