– Дуглас? Никогда не слыхивал о таком.
– Но тогда вы не всех знаете в деревне.
Старику не понравилось, что в его знаниях усомнились.
– Я знаю каждого человека, который живет в деревне, – обиженно повторил он. – И никого тут нет с таким именем.
Спорить было бесполезно, и Джастин тронулся в путь. Вскоре он увидел слева от дороги на холме внушительное каменное здание в классическом георгианском стиле.
Когда он подъехал к красивым кованым воротам, к нему вышел привратник и приветствовал его. После того как Джастин назвал себя, тот недоверчиво осмотрел его: небритое лицо, заляпанная грязью одежда и неказистая лошадь – лучшая, какую ему удалось достать на последней почтовой станции, – мало соответствовали графскому титулу.
Тем не менее он все-таки впустил Джастина, и тот поехал вверх по аллее. За долгую поездку у него было достаточно времени, чтобы полностью убедить себя в том, что за исчезновением его сестры стоят происки мисс Пенфорд. Он с нетерпением ожидал поединка с Джорджиной.
Джастин уже представлял себе, как она будет себя вести при его появлении. Сначала Джорджина, конечно, станет отрицать, что знает, где его сестра. Затем начнет читать ему нотации, говорить, что она же его предупреждала, и при этом делать вид, что идея убежать принадлежала Мелани, а не ей самой.
Он слез с лошади перед высоким портиком с восемью коринфскими колоннами, быстро взбежал по ступенькам и постучал в дверь.
Из открытого окна до него донесся голос мисс Пенфорд, музыкальный и чистый словно колокольчик:
– Интересно, кто это может быть? Не успели мы приехать, как к нам пожаловали гости.
Противоречивые чувства одолевали Джастина. С одной стороны, он был очень сердит на нее, с другой стороны, он испытал необычайное удовольствие, когда услышал ее приятный голосок.
Просто и аккуратно одетый слуга в большом фартуке открыл дверь. При виде небритого, заляпанного грязью посетителя на лице его появилось удивление.
Не дожидаясь вопроса, Джастин произнес с ледяным высокомерием:
– Я граф Рэвенстон и хочу видеть мисс Пенфорд.
Джорджина в это время находилась в гостиной и от неожиданности вздрогнула, услышав знакомый властный голос. Ее сердце затрепетало, и она забыла об охапке свежесрезанных роз и гвоздик, из которых делала букет. Что могло привести сюда графа Рэвенстона так скоро?
Джорджина залилась краской, вспомнив свою последнюю встречу с Рэвенстоном. Прежде чем уехать из Лондона, она побывала у Нэнси Уайлд, которая полностью подтвердила подозрения ее отца.
– Джастин приехал ко мне на следующее утро после того, как проследил за тобой, – сказала Нэнси, – и попросил меня передать тебе свое предложение быть его любовницей. То, что ты со мной дружишь, позволило ему составить неверное впечатление о тебе.
После своего визита к Нэнси Джорджина убеждала себя, что сердится на него, но иногда ловила себя на том, что с грустью вспоминает чудесные ощущения, испытанные в его объятиях. Она оставила цветы и поспешила в холл, украшением которого был мозаичный пол и роспись на стенах. На второй этаж оттуда вела лестница из белого мрамора с черным орнаментом. Красивые, пастельных тонов фрески, изображающие резвящихся девушек и херувимов, украшали потолок и стены между пилястрами.
Внешний вид графа удивил ее. Судя по всему, он сильно торопился. Заросший черной густой щетиной, в промокшей и грязной одежде, он мало походил на лощеного лондонского аристократа. Джорджина не знала цели его приезда, но при виде его ощутила радостное волнение. Растерянная, она спросила:
– Ради Бога, что вы тут делаете?
– Вы прекрасно знаете, почему я здесь, – сдержанно отозвался он.
– Жаль вас разочаровывать, милорд, но я не имею об этом ни малейшего представления. – Несмотря на свое учащенное сердцебиение, она постаралась говорить холодно и с достоинством. – Разве что, конечно, вы хотите сделать мне еще одно деловое предложение.
К немалому ее удивлению его лицо залилось краской стыда. Когда же он заговорил вновь, то тон его был полон сарказма.
– Это та цена, которую вы платите за свою дружбу с женщинами вроде Нэнси Уайлд.
Джорджина критически оглядела его.
– Значит, вы так спешили сюда и прибыли в неподобающем виде для того, чтобы сказать мне это? Джентльмен остановился бы в гостинице, чтобы принять ванну, побриться и переодеться, прежде чем являться к леди.
Джастин напрягся.
– Приношу извинения за свой вид, но я ехал из Лондона верхом, чтобы прибыть как можно скорее.
– Но зачем вообще вы приехали сюда?
Он в упор посмотрел на нее.
– Меня восхищает, как великолепно вы разыгрываете непонимание. Вы прекрасно знаете, что я приехал, чтобы забрать у вас мою сестру.
Джорджина довольно долго смотрела на него, онемев от удивления, затем выговорила:
– Я... вас не понимаю?
– Перестаньте играть со мной! – воскликнул Джастин. – Я провел несколько долгих, тяжелых часов в