— Нет, нет, — настаивала Эмили. — Он действительно это умеет. Чайковский, сидеть!
На этот раз щенок не обратил на нее ни малейшего внимания, он даже не посмотрел на девочку.
— Думаю, он устал слушать меня, — произнесла Эмили.
— Это великолепная подготовка к воспитанию собственных детей, — наставительно заметил мистер Ньютон.
Но у Эмили в рукаве были припрятаны еще кое-какие трюки. Она подняла маленькую палочку, принесенную с улицы, и сунула ее под нос щенку.
— Чайковский, принеси! — Размахнувшись, девочка забросила палку в самый дальний конец комнаты. Но щенок не сделал даже малейшей попытки помчаться за палкой.
Вместо этого маленький сенбернар, вопросительно посмотрев на Эмили, без малейшего предупреждения уселся на свой толстый задик. Он был очень доволен собой.
— Знаешь, — сказала Эмили, — мне кажется, что он еще не очень хорошо понимает английский язык.
Глава двадцатая
В тот же день, вечером, когда Эмили уже легла спать, а Тэд сидел в своей комнате и читал книжку, Райс решила прогуляться по берегу озера. Было еще не очень поздно, и на улице было довольно светло, так что Джордж и Элис отпустили ее — при условии, что Райс возьмет с собой Бетховена.
Бетховен чувствовал, что Райс что-то задумала, и потому шел далеко впереди нее, на целую дину поводка, чтобы дать ей простор для действий.
Помимо собственной воли, Райс избрала вполне определенный путь для прогулки, и без малейших раздумий направилась по берегу к дому Тэйлора Деверо. Быть может, сейчас он там один, и они смогут просто посидеть на причале и поговорить, узнать друг друга хоть немного лучше.
Однако все обернулось совсем не так, как надеялась Райс. По мере того, как она приближалась к дому Деверо, она все яснее слышала громкую музыку, доносившуюся оттуда, а временами — и дружный хохот. Девочке не пришлось подходить к самому дом, чтобы понять, что в особняке Деверо происходит большая вечеринка. Обогнув дом, Райс подсчитала, сколько народу тусовалось на балконе и на крыльце особняка. Даже издали она заметила, что участники вечеринки старше нее — они были скорее сверстниками Тэйлора, чем самой Райс.
Бетховен тоже смотрел на дом, и ему явно не нравилось то, что он там видел. Шерсть на его загривке встала дыбом, и он гавкнул на Райс, словно пытаясь предупредить ее о чем-то.
— Что? — спросила девочка. — Что случилось?
Бетховен вопросительно посмотрел на нее, потом развернулся и потянул хозяйку обратно тем же путем, которым они пришли сюда. Засмеявшись, Райс покрепче ухватила поводок и позволила псу вести себя вдоль по берегу.
— Ладно, ладно! Как хочешь! — приговаривала Райс. Внезапно она поняла, что Тэйлор Деверо не так уж много значит для нее. Она не знала, было ли это из-за встречи с Сетом, или же к ней просто вернулся здравый смысл.
Неожиданно в лицо Райс ударил яркий луч света, ослепив ее на несколько секунд. Кто-то стоял на лужайке у дома и светил ей фонариком прямо в глаза.
— Райс?
Но девочка только моргала от яркого света.
— Это я, Тэйлор. — Свет погас, и Тэйлор соскочил на пляж с поросшего травой уступа. Судя по виду, он был искренне рад видеть Райс — однако Бетховен был отнюдь не рад видеть Тэйлора! Пес негромко зарычал на парня, словно предупреждая, чтобы тот держался подальше от Райс.
Но Тэйлор не обратил никакого внимания на Бетховена. Он улыбнулся Райс, его синие глаза сияли. Помимо воли, Райс почувствовала, как ее сердце тает.
— Так далеко от города! — воскликнул Тэйлор. — Как ты попала сюда?
— Мы… мы гуляли, — пробормотала Райс. — Я… кажется, я не знала, что ты тут живешь. — Райс терпеть не могла лгать, но она не могла заставить себя признаться Тэйлору в том, что она бродила здесь в потемках в надежде увидеться с ним.
— Да, — отозвался Тэйлор, — это наш коттедж. Но мои родители в отъезде, и я устроил тут вечеринку. Пойдем, я тебе покажу.
Райс хотела последовать за ней, но что-то подсказывало ей, что этого делать не следует.
— Я не знаю… — неуверенно произнесла она.
Взяв девочку под руку, Тэйлор потащил ее по берегу к дому.
— Идет, — весело приговаривал он, — по крайней мере, посмотришь, как мы тут живем. Ого, да ты сильная! — Руки Тэйлора скользнули по лопаткам Райс, а потом он игриво ткнул девочку под ребра. Райс хихикнула — Бетховен зарычал.
— Ладно! — согласилась Райс. — Пойдем.
Тэйлор перевел взгляд на Бетховена.
— Наверное, тебе лучше привязать своего пса. У нас дома полно ковров и всего такого. Ведь ты же не хочешь, чтобы он там что-нибудь порвал или испачкал, правда?
— Хорошо, — сказала Райс. Она обмотала цепь, прикрепленную к ошейнику Бетховена к одной из опор, которые поддерживали настил балкона, и вслед за Тэйлором поднялась по ступеням в дом.
На балконе и в гостиной тусовалось множество парней и девушек, из доброй дюжины колонок, расставленных там и тут, гремела музыка. Все ребята были старше Райс — мало того, кое-кто был постарше даже Тэйлора. По возрасту они вполне годились в студенты колледжа, и сейчас сидели, развалясь, на креслах и диванах и потягивали пиво. В воздухе висел сигаретный дым.
Тэйлор взял Райс за руку и повел ее сквозь толпу.
— Выпивка здесь! — пояснил он, перекрикивая музыку, и подвел девочку к бару, уставленному бутылками. У бара стояли двое старших парней, тут же уставившихся на Райс. Они были слегка пьяны, и это заставило Райс обеспокоиться.
Тэйлор вытащил из холодильника банку пива.
— Хочешь выпить?
Райс покачала головой.
— Нет. Лучше просто стакан воды.
— Эй, — сказал один из парней, — почему бы тебе слегка не оттянуться? Лови момент!
— Я не пью, — ответила Райс. Она почувствовала себя ужасно неловко и посмотрела на Тэйлора, словно прося помощи.
Но парень постарше не слушал отговорок. Подбрасывая холодную банку пива в руке, он спросил:
— А откуда ты знаешь, что ты не пьешь? Может быть, ты пьешь, но только сама еще этого не знаешь. — Он и его друг громко расхохотались.
Тэйлор решил вмешаться.