Игнатьич. Слушаю, ваше превосходительство.
Правитель губернии и Столбиков.
Правитель губернии. Ну, Столбиков, всех ли, кого я велел, пригласил ты к обеду?
Столбиков
Правитель губернии. Хорошо… Благодарю тебя за исправность.
Правитель губернии, жена его и Столбиков (навытяжке у дверей).
Жена правителя. Помилуй, мой друг! Ты поставил меня в странное положение! Приказал созвать на обед всех служащих, а повар готовит только на восемь персон. Что это за расчет?
Правитель губернии. Не беспокойся, мой друг. Так как многие из сослуживцев не очень довольны мною, то, верно, не все и явятся к обеду.
Жена правителя. Не все! Напротив, все до единого во всем наместничестве любят тебя искренно… я знаю наверно… и удивляются и вместе досадуют, каким образом разнеслась молва о твоей отставке.
Правитель губернии. Если и досадуют, то потому, что видят еще меня на месте, а только получи я отставку, что легко может случиться, так увидишь сама, как начнут обращаться со мною и что начнут про меня говорить мне в глаза.
Столбиков
Правитель губернии. Лжешь, Петруша! И соседние губернии еще не знают обо мне, а ты уж и в Европу заехал!
Столбиков. Ну как угодно-с… Извините, ваше превосходительство.
Те же и почтмейстер.
Почтмейстер
Правитель губернии, прочитав письмо, изменяется в лице, трет лоб.
Правитель губернии
Столбиков. Слушаю, ваше превосходительство.
Правитель губернии. Господин почтмейстер! Вы слышали, что все будут у меня обедать, так пришедшую почту не рассылайте по домам, а доставьте господам служащим прямо сюда.
Почтмейстер. Слушаюсь.
Правитель губернии и жена его.
Жена правителя
Правитель губернии
Те же а Столбиков.
Столбиков. Честь имею донести вашему превосходительству, что приказание вашего превосходительства явиться всем чиновникам на обед передано мною в точности и ужо некоторые начали являться.
Правитель
Столбиков, потом чиновники (которых число постепенно прибывает).
Столбиков
Снова горемыкою
По свету пойду,
Где тоску размыкаю,
Где любовь найду?
Жаль мою хорошеньку!
На край света с ней,
Кабы знал дороженьку,
Скрылся б от людей!
Распахал бы пашенку,
Посадил бобы
И любил Дуняшеньку,
Не боясь судьбы.
Пусть беднялся, бился бы,
Не ел бы, не пил…
Да зато любился бы,
Сколько стало б сил!
Поручик правителя губернии
Директор экономии. Да… да… отставлен, что ли… а?
Поручик правителя губернии. А вот узнаем. Вот самый ближайший его чиновник.
Столбиков. Не знаю-с!
Директор экономии. Какой чин дали его превосходительству -- военный или статский?
Столбиков. Не могу знать-с!
Поручик правителя губернии. Ха-ха! гм… гм… понимаем.
Директор экономии. Очевидно, очевидно…