Как завидую я[47] Свите девушек юных, Что родятся, сменив нас, И будут служить после нас При великом дворце Фудзивара! 54-56
Песни, сложенные во время путешествия экс-императрицы [Дзито] в провинцию Ки осенью первого года Тайхо [701], в девятом месяце
54
{Песня Сакато Хитотари[48]}
На горах здесь, в Косэ, Много, много камелий везде! Долго, долго Смотрю я на них, и все думаю я: “А какие весною поля здесь, в Косэ?” 55
{Песня Цуки Оми[49]}
Полотняные там платья хороши! Поселянам я завидую из Ки. И гора там Мацути, — кто ни пройдет, От нее никак очей не отведет, Поселянам я завидую из Ки. 56
Из неизвестной книги {Песня Касуга Ою[50]}
Возле этой реки Ряд за рядом камелии цветут, Долго, долго смотрю, Но никак не могу наглядеться Я на поле весною в Коса! 57-58
Песни, сложенные во время путешествия экс-императрицы [Дзито] в провинцию Микава во втором году Тайхо [702]
57
{Песня Нага Окимаро[51]}
О, средь полей далеких Хикуману Долина хаги вся в благоуханье, Пойди туда и пусть твоя одежда Впитает аромат На память о скитаньях! 58
{Песня Такэти Курохито[52]}
В каких краях, Куда причалит он, Беспомощный и малый этот челн, Что обогнул тот мыс Арэносаки? 59
Песня, сложенная принцессой Ёса[53]
Когда, не прекращаясь, дует ветер И треплет полы длинные одежд, Холодной ночью, О, супруг мой милый, Едва ли ты уснешь один! 60
Песня принца Нага[54]
Ночами встретишься с тобой, бывало, А утром спрячешься — увидеть невозможно. Стыдишься, прячась, Не в полях ли Прячась Живешь так долго в шалаше дорожном? 61
Песня девицы из рода Тонэри, сложенная во время следования за паланкином экс-императрицы [Дзито]
Рыцарь доблестный, В руках сжимая стрелы счастья, Целится, стреляя в цель перед собой. Эта бухта Цель, когда посмотришь, Отличается кристальной чистотой!