Вся влажна и промокла насквозь… 119-122
Четыре песни принца Югэ, сложенные в думах о принцессе Ки
119
Быстро мчится Ёсину- река, Беспрестанно воды чистые струятся, Ни на миг не остановятся они. Пусть бы так же наши встречи продолжались, Становилась бы сильней любовь… 120
Чем жить, тоскуя о тебе все время, Любимая моя! О, лучше бы я стал Цветком простым Осенних хаги, Что, отцветя, на землю упал! 121
Когда придет вечерняя пора, Наверное, прилив на берега нахлынет, О, так мечтаю срезать я Те водоросли-жемчуга В заливе Асака, в прекрасном Суминоэ… 122
Подобно кораблю большому, Что в гавани стоит, качаясь на волнах, Утратил я покой И полон я тоскою Из-за любви к чужой жене! 123-125
Три песни, сложенные во время болезни Миката Сами после его свидания с дочерью Соно Икуха
123
{Песня Миката Сами}
Их зачешешь вверх — рассыплются они, Не зачешешь их — такие длинные Волосы возлюбленной моей… И теперь, когда я не любуюсь ими, Верно, в беспорядке волосы лежат… 124
{Песня дочери Соно Икуха}
Говорят мне все, Что ныне длинные они, Говорят мне: “Вверх их подбери!” Но ведь ими любовался ты, Пусть же будут в беспорядке волосы мои! 125
{Песня Миката Сами}
Как та дорога, где проходят люди Под тенью померанцевых цветов, На множество дорог дробится, Вот так в тоске мои дробятся думы Без встреч с тобой, любимая моя… 126
Песня придворной дамы Исикава, посланная Отомо Тануси
Я слышала, что называли Учтивым кавалером вас, А вы приюта мне не дали, Меня домой вы отослали. Какой же вы учтивый кавалер? 127
Песня Отомо Тануси, посланная в ответ
Я был всегда Учтивым кавалером. И тем, что даме я в приюте отказал