Там, в Ивами, Возле гор Такацуну, Меж деревьями густыми вдалеке, Видела ли милая моя, Как махал я ей, прощаясь, рукавом? 133
По дороге, где иду На склонах гор, Тихо-тихо шелестит бамбук… Но в разлуке с милою женой Тяжело на сердце у меня… 134
Каэси-ута из неизвестной книги
Там, в Ивами, Возле гор Такацуну, Меж деревьями густыми вдалеке, О, увидит ли любимая моя, Как махать ей буду рукавом? 135
Обвита плюшем скала… В море, в Ивами, Там, где выступает мыс Караносаки… На камнях растут в воде Фукамиру — водоросли, На скалистом берегу — Жемчуг — водоросли. Как жемчужная трава Гнется и к земле прильнет, Так спала, прильнув ко мне, Милая моя жена. Глубоко растут в воде Фукамиру — водоросли, Глубоко любил ее, Ненаглядную мою. Но немного мне дано Было радостных ночей, Что в ее объятьях спал. Листья алые плюща Разошлись по сторонам — Разлучились с нею мы. И когда расстался я, Словно печень у меня Раскололась на куски, Стало горестно болеть Сердце бедное мое. И в печали, уходя, Все оглядывался я… Но большой корабль Плывет… И на склонах Ватари Клена алая листва, Падая, затмила взор, Я не смог из-за нее Ясно видеть рукава Дорогой моей жены… Дом скрывает жен от глаз… И хоть жалко нам луну, Что плывет средь облаков, Над горами Яками, Но скрывается она — Скрылась и моя жена… Вскоре вечер наступил, И, плывя по небесам, Солнце на закате дня Озарило все вокруг, У меня же, что считал Храбрым рыцарем себя, Рукава, что я стелю В изголовье, Все насквозь Вымокли от слез моих… 136-137
Каэси-ута
136
У вороного моего коня Так бег ретив, что сразу миновали Места, где милая моя живет. Как в небе облака, Они далеки стали.