Запертая среди гор Извивается река, Что зовется Хацусэ. И где устье у реки, Восемь там бакланов я Заставляю вмиг нырять; Где истоки той реки, Восемь там бакланов я Заставляю вмиг нырять; Там, где устье, Там даю я бакланам есть форель; Где истоки, Там даю я бакланам есть форель; И жалею, что форель Не могу я подарить, Милая моя, тебе! Улетевшей вдаль стреле Я подобен — Далеко Нахожусь от милых мест, И исполнено забот Небо горьких дум моих, И исполнено забот Небо горестей моих. Вот про платье говорят: “Если ты порвешь его, То починишь — и опять Можешь ты носить его”. Вот про жемчуг говорят: “Если только нить порвешь, Свяжешь снова — и опять Можешь ты носить его”, И одно лишь не вернешь И не встретишь никогда, Это — милую жену, Что от нас ушла навек…

3331

В запертой со всех сторон В Хацусэ за цепью гор Вся во флагах голубых Встала Осака-гора. Выбежишь — и пред тобой Эта славная гора. Выйдешь, взглянешь — пред тобой Эта дивная гора. И так жаль мне, что она, Сердцу милая гора, Всеми брошена теперь…

3332

Вот высокая гора И моря. Смотри: Вот гора — всегда горою Будет так стоять. Вот моря — всегда морями Будут так лежать. Человек же, что цветы,— Бренен в мире человек!

3333

Государю своему подчиняясь, Миновал Ты Ямато — край родной — Остров Акицусима. И в Отомо, в Мицу, ты Возле милых берегов У большого корабля Много весел закрепил. И в затишье поутру, Слыша голос рыбаков, И в затишье ввечеру, Слыша тихий всплеск весла, Ты скитаешься в пути… О, когда же ты придешь? Жертвы принося богам, Обращаюсь к ним с мольбой, Не ошибка ли слова, Что сказали люди мне, Будто ты, любимый мной Сердцем всем, Ушел навек, И упал, как алый лист, Там в Цукуси среди гор…

3334

Каэси-ута

Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×