350
«Сосны Такаса?го». — Знаменитая легенда, на тему которой были созданы народные песни, лирические стихи и впоследствии пьеса театра Но. Возле бухты Такасаго росли две древних сосны — «черная» и «красная». Согласно древним народным поверьям, в каждом дереве живет дух. Две эти сосны — любящие супруги, стали поэтическим символом верной любви. В 1930 г. «красная сосна», просуществовав около двух тысячелетий, засохла.
351
Страна Ова?ри — провинция, расположенная на востоке острова Хонсю. Жители ее имели репутацию грубых, неотесанных людей
352
«Месяц инея» — одиннадцатая луна.
353
Переход «Верховая тропа» — Некогда служил проезжей дорогой для коней.
354
Созвездие Плеяд.
355
Альтаир в созвездии Веги, прославлена в легенде о Пастухе и Ткачихе.
356
Согласно суеверию, занесенному из Китая, женщине опасно глядеть на падучие звезды. Есть еще и каламбурное толкование этих фраз, поскольку «падучие звезды» буквально значат «посещающие по ночам».
357
Источник цитаты неизвестен.
358
Жрицы синтоистских храмов (мико?) иногда вместо молебствий голосили что в голову придет.
359
Заклинательница, видимо жрица-мико, готовит из белой, пятицветной или золотой бумаги полоски, так называемые гохэ?й. Полоски эти прикрепляются к жезлу (нуса?) или вешаются перед синтоистским святилищем, заменяя собой полотнища, которые в древности приносились в дар богам и получили ритуальное значение. Взмахивая жезлом с бумажными полосками, жрица читает синтоистские заклинания, восходящие к шаманскому обряду.
360
Дни зловещего или счастливого предзнаменования вычислялись гадателем. Обычай этот не исчез и до сих пор.
361
В эпоху Сэй-Сёнагон как раз закладывались и развивались сугубо вежливые формы языка.
362
На эту гору в местности Сарасина? (провинция Сина?но) принято было любоваться во время полнолуния.
363
Имеются в виду подозрения, которые навлекла на себя Сэй-Сёнагон, когда после смерти канцлера Мититака образовались при дворе два враждующих лагеря (см. предисловие).