Ариадна Васильева

ТАЛИСМАН ОМАРА ХАЙЯМА

Историческая драма в 3-х действиях

Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е Л И Ц А

Омар Хайям.

Джалал ад-Дин Маликшах - султан из династии Сельджуков.

Хасан ибн Али Низам аль-Мульк - первый визирь.

Абу Хамид Мухаммед ибн Мухаммед аль-Газали - теолог, философ.

Абу Хаттам Музаффар Исфазари - ученый.

Меймун Васити - ученый.

Абу-л-Аббас Лукари - ученый.

Низам Арузи Самарканди - ученик Омара Хайяма.

Шехейша - невольница, возлюбленная Омара Хайяма.

Ахмад - дворецкий Омара Хайяма.

Придворный поэт.

Имам.

Фатима - экономка во дворце Омара Хайяма.

Рустам - ученик в Звездном доме.

Купец.

Хозяин караван-сарая.

Начальник дворцовой стражи.

Гонец.

Распорядитель во дворце Маликшаха.

Первый работник.

Второй работник.

Третий работник.

Староста.

Вестник.

Исмаилит, писарь, соглядатаи, гости в караван-сарае, придворные.

Действие происходит в Исфахане между 70-90 годами XI века.

Рубаи Омара Хайяма даны в переводах Н. Стрижкова, С.Липкина, О.Румера, И.Тхоржевского, В. Державина

Д Е Й С Т В И Е 1

К а р т и н а 1

Караван-сарай. В одной компании ужинают Купец, воин, хозяин караван-сарая. Отдельно от них сидит

Омар-Хайям, в тени видны фигуры приезжих.

Х О З Я И Н: (читает наизусть).

“Стать бессмертным - напрасный,

поверьте мне, труд,

Все, кто стар, и кто молод,

в могилу сойдут,

Не дано это царство земное навеки

никому...

Да и мы не останемся тут.”

Хороший поэт написал...

А Х М А Д: (навеселе) А я говорю - пора выступать в поход!

К У П Е Ц: С кем пойдешь? Начальника твоего убили.

А Х М А Д: С новым начальником! Лошадь при мне, оружие при мне. Найду нового начальника!

К У П Е Ц: Война... война... только и слышишь - война. Зачем война? Надо жить в

мире.

Х О З Я И Н: Давайте послушаем стихи.

А Х М А Д: Постой! (купцу) Мирно мы шли из Нишапура? А? Скажи! Да не будь меня, что бы

осталось от твоего брюха? А мне надоело шляться с караванами и охранять купцов!

Х О З Я И Н: Разве плохо, когда мир?

А Х М А Д: И ты против похода?

Х О З Я И Н: Не надо ссориться. Мы сидим спокойно. Еда на столе, вино в кувшине. Ссориться - грех.

А Х М А Д: Зачем он меня учит? Я кровь проливал. Султан Арслан, мир его праху, водил нас на край света.

Султан Маликшах, да продлит аллах его дни, водил нас не так далеко, но тоже не без пользы. И снова поведет!

Х О З Я И Н: А если не поведет?

А Х М А Д: Как не поведет? Или неверных на земле не осталось? Поведет! И я пойду. А сегодня я сижу здесь.

В последний раз сижу, друзья мои! (Купцу) Не обижайся, брат, сердце горит. В последний раз вижу

жирную твою тушу. Грустно, брат. Грустно и хорошо. Скажи, хозяин, хорошо?

Х О З Я И Н: Хорошо. А если хорошие люди - вдвойне хорошо. Я почитаю стихи...

А Х М А Д: Погоди. Мне нравится вон тот человек (показывает на Хайяма).

Пригласи его к нам, хозяин, пусть ему тоже будет хорошо. А завтра все пойдем на войну.

Ты, жирный, молчи. Ешь, пей. А тот человек пусть сядет с нами.

Хозяин идет приглашать Хайяма.

Х А Й Я М: (подходит) Мир вам!

А Х М А Д: Здравствуй, друг! Будь нашим гостем. Я угощаю!

Х А Й Я М: Пусть собравшиеся позволят и мне угостить.

А Х М А Д: Завтра! А сегодня угощаю я!

К У П Е Ц: (Хайяму) Надолго в Исфахан, почтеннейший?

Х А Й А М: Хочу надеяться.

К У П Е Ц: Откуда? Если вам не надоели мои вопросы.

А Х М А Д: Стой! Не отвечай ему, друг, пусть сам догадается. Этот жирный хвастунишка берется сам узнавать

про людей.“Как, - говорит, - гляну на человека, так сразу вижу, кто он и откуда”. Пускай докажет!

Х А Й Я М: Согласен.

К У П Е Ц: Я попытаюсь... Если ничего не получится, не обижайтесь. (Внимательно смотрит на Хайяма)

Фигура у вас крепкая, но тяжелый труд вам не ведом. Много времени проводили на свежем воздухе...

А Х М А Д: Чепуха! Я тоже много времени провожу на свежем воздухе...

К У П Е Ц: (коснувшись ткани халата) Не обижайтесь, любезный, но вы человек небогатый.

(разглядывает браслет из агатовых бусин на руке Хайяма) Талисман?

Х А Й Я М: О, нет... Просто безделица.

К У П Е Ц: Родом вы... так-так-так... Сейчас скажу, откуда вы родом... Нишапур!

А Х М А Д: Земляк! Ну, разве я не был прав, когда велел пригласить этого человека! (купцу) Э, а как ты узнал?

К У П Е Ц: (очень довольный продолжает) Некоторое время вы жили в Самарканде.

Х А Й Я М: Верно.

А Х М А Д: Он читает по руке!

К У П Е Ц: По руке вижу, что хороший человек, остальное...

А Х М А Д: По глазам!

К У П Е Ц: Остальное по одежде, дорогой Ахмад. Халат на нем самаркандский, а пояс...

Так завязывают пояс только у нас в Нишапуре. Но имя свое назовите нам сами. Я его отгадать не в силах.

Х А Й Я М: Я сын Ибрагима Палаточника - Омар.

К У П Е Ц: О, я слышал про вашего батюшку только хорошее. Здоров ли он?

Х А Й Я М: Благодаря аллаху, здоров. Мир вам, друзья мои! Большая радость для человека

встретить земляков на чужбине.

Х О З Я И Н: Так вы - Омар Хайям! Да я... Ох! Живой Омар Хайям!!! (читает наизусть для Хайяма)

“Листья дерева жизни, отпущенной мне,

В зимней стуже сгорают и вечном огне.

Пей вино, не горюй,

следуй мудрым советам:

Все заботы топи... в нашем красном вине.”

Хорошие строки бегут впереди поэта!

Х А Й Я М: В последней допущена маленькая неточность:

“Все заботы топи в искрометном вине!”

Х О З Я И Н: Да, так лучше. Это надо записать, исправить.

Х А Й Я М: (смущенно) Зачем их записывать...

Х О З Я И Н: А как же! Я...

Х А Й Я М: Оставим это. Продолжайте ваш разговор. Продолжайте, прошу вас.

А Х М А Д: Будь здоров, земляк! Не робей. Мы в обиду тебя не дадим.

Х А Й Я М: Я и сам никому не позволю себя обидеть.

А Х М А Д: Ну да!

Х А Й Я М: Да.

А Х М А Д: Значит вы - хороший человек! Я вас уважаю. Если бы вы были военным начальником,

я бы пошел в ваше войско.

К У П Е Ц: (Хайяму) Я говорю: война - плохое

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×