метр восемьдесят, волосы негустые, длинные и прямые. В карих глазах его застыло грустно-мечтательное выражение. Это так соответствовало его музыкальной натуре. И вообще на всем его облике лежала печать снедающей душу приверженности к гитаре.
«Если он собирается поступать в колледж, прекрасно. Лишь бы намерений не изменил.
Интересно, что бы Джейк сказал насчет Райана?
Не о том ты думаешь, дорогая. Не лучше ли поставить вопрос иначе: что бы он сказал, узнав о существовании у него дочери?»
— В чем дело, мам? — спросила Эйприл.
— Ничего. А почему ты спросила?
— Ты делаешь какие-то странные гримасы.
Кейт улыбнулась:
— Просто мысли неприятные в голову лезут.
— Помнишь, я говорила тебе насчет папы Райана? Так вот, он жаждет с тобой познакомиться.
— Эйприл!
Дочка пожала плечами.
— Но он действительно очень симпатичный мужчина.
Кейт недовольно посмотрела на дочь, затем перевела взгляд на Райана. Тот задумчиво жевал.
— Не сомневаюсь, что это так, — вздохнула она. — Но сейчас у меня такой период, что… не хочется ни с кем знакомиться.
— Вы это очень клево подметили, миссис Роуз, — сказал вдруг Райан, впиваясь зубами в цыпленка.
— Что клево? — Эйприл бросила на него сердитый взгляд, который, впрочем, он успешно не заметил. — Мам, ты не должна ставить на себе крест.
— В любом случае свахи мне не требуются, — твердо произнесла Кейт.
— Но, мам…
— Нет.
Эйприл поджала губы. В ее милой головке сейчас проворачивались жернова мыслей. Кейт казалось, что она видит их работу.
— Мама, я хочу, чтобы ты попыталась, — выдала наконец Эйприл.
— Я не думаю, что Райану интересны наши разговоры на эту тему.
— Я не возражаю, — немедленно откликнулся он.
— Так как же, мам?.. — не отставала Эйприл.
«Дочка совсем отбилась от рук. Слишком много себе позволяет. И вообще не ее дело — устраивать мою личную жизнь. Мала еще!»
Эйприл почти с мольбой смотрела на мать. Райан сосредоточенно жевал, уставившись в одну точку. Кейт молчала.
Совершенно некстати перед глазами возник Джейк.
«Джейк, Джейк, Джейк! В конце концов все опять замыкается на нем».
— Ладно.
— Ладно? — Эйприл не верила своим ушам.
Кейт кивнула.
— Ты имеешь в виду «ладно» в том смысле, что ты встретишься с Томом… мистером Десартом?
Кейт улыбнулась.
— А что ты об этом думаешь, Райан?
Он вздрогнул и после напряженных усилий сообразить, о чем идет речь, выпалил:
— Клево.
И это в значительной степени решило дело.
Под ногами скрипели осколки стекла. Джейк вошел следом за Гэри в разгромленные павильоны торгового центра. Злоумышленники разбили витрины и похитили товар. В довершение они растерзали мебель и вообще все, что там было, включая лампы и сантехнику. Присутствующий здесь же детектив Марш был убежден, что это работа малолетних правонарушителей.
— Если бы это было просто ограбление, то все выглядело бы иначе. Заметьте, они специально взяли с собой топор. Именно топором были разрублены прилавки, разбиты зеркала. — Детектив окинул усталым взглядом результаты погрома, как будто видел такое по крайней мере уже тысячу раз. — Это чистой воды вандализм. Малолетки.
Джейк молча разглядывал побоище. Этот торговый центр фирма «Тэлбот индастриз» построила только весной. И все арендаторы были надежными.
— Бессмысленное злодейство.
— Все, что совершают малолетки, большей частью бессмысленно.
Джейк не совсем был согласен с детективом, но спорить не собирался. Картина перед ним предстала удручающая.
Филипп отшвырнул ногой кусок деревянной стойки. К удивлению Джейка, брат неожиданно решил присоединиться к нему в этой поездке. Он был мрачен и казался даже более встревоженным, чем сам Джейк.
— Вот мерзавцы, — произнес он.
Детектив Марш промолчал. Джейк посмотрел на часы, сказал детективу «спасибо» и направился к выходу. Ему не терпелось остаться одному. Но для этого надо было уехать на побережье.
Его нагнал Гэри.
— Какой ужас!
— Да. Как по-твоему, что тут могло случиться?
Гэри пожал плечами.
— Не знаю. Похоже на то, что кто-то имеет на нас зуб.
— Ну а причина? — Джейк понял, на что намекает Гэри.
Дело в том, что разрушению подверглось далеко не все. Например, из торгового инвентаря почти ничего повреждено не было. И это странно. Обычно вандалы такими разборчивыми не бывают. Нет, скорее всего о случайности речь не идет.
Филипп внимательно осмотрел место происшествия несколько раз. Гэри с мрачным видом следил за ним. Он терпеть не мог этого «плейбоя-администратора». Такой ярлык наклеил Филиппу именно он, и теперь многие в фирме иначе его и не называли.
— Может быть, это кто-нибудь из недовольных арендаторов? — предположил Джейк.
— Что? — Подошедший Филипп удивленно посмотрел на Джейка. — О чем это ты? Неужели ты думаешь, что это сознательная акция, направленная против нас?
— А почему бы и нет? — Джейк внимательно посмотрел на него.
— На арендаторов я бы не стал грешить, — задумчиво проговорил Гэри.
— Да ни на кого не надо грешить! — твердо заявил Филипп. — А если уж говорить об арендаторах, то этот погром прежде всего был направлен против них.
— В основном пострадали арматура и мебель. Как раз именно это арендаторам не принадлежит. — Джейк обвел рукой помещение: — Посмотри, испоганено почти десять магазинов, и везде одно и то же.
— Но эти мерзавцы еще и грабили, — возразил Филипп. — Товар-то, во всяком случае, не наш, а арендаторов.
— А ты проверял, сколько чего взято? Вот Марш говорит, что товаров унесено самое большее на пару тысяч долларов, — заметил Джейк. — А ущерб, причиненный помещениям, составит… пока неясно сколько. Но я думаю, десятки тысяч.
— Все покроет страховка.
— Нет, Филипп, это мероприятие было целевым. И направлено оно против нас, против фирмы «Тэлбот индастриз», — произнес Джейк тоном, не принимающим возражений. — И если детектив Марш чего-нибудь стоит, он тоже придет к этому заключению.
— Тогда, может быть, действительно это кто-нибудь из арендаторов, — проворчал Филипп.